Συζήτηση:Κιλίτζ Αρσλάν Α΄

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Δεν είμαι σίγουρος για την απόδοση μερικών ονομάτων από τα τουρκικά στα ελληνικά. Για'αυτό έχω παραλείψει και κάποια ονόματα. Όποιος μπορεί ας βοηθήσει.--Κάποτε στο Μεξικό! 23:28, 8 Οκτωβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γενικά οι Τούρκοι διαβάζουν ότι γράφουν με λίγους κανόνες που είναι εύκολο να ακολουθηθούν στη μεταγραφή σε ελληνικούς χαρακτήρες:

  • c = τζ
  • ç = τσ
  • ğ = γενικά δεν προφέρεται αλλά στα ελληνικά καμιά φορά ως γ (πχ. Erdoğan - Ερντογάν)
  • ı = δηλαδή i χωρίς τελεία. κατι σαν ου ή ε
  • ö = σαν το γερμανικό ö, δηλαδη στην μεταγραφή ου
  • ş = sh, στη μεταγραφή σ
  • ü = όπως το u στο γαλλικό tu, δηλαδή στην μεταγραφή ου

Τα υπόλοιπα όπως γράφονται. Heima 11:56, 9 Οκτωβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ πολύ!--Κάποτε στο Μεξικό! 12:19, 9 Οκτωβρίου 2007 (UTC)[απάντηση]