Συζήτηση:Χοσέ Κλεμέντε Ορόσκο

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Θα επιμείνω ότι η σωστή προφορά στα καστιλιάνικα είναι «Ορόθκο», άρα θα έπρεπε να μετακινηθεί εκεί το άρθρο. «Ορόσκο» προφέρεται στη Λατινική Αμερική. Εκτός εάν θεωρούμε ότι επειδή κατάγεται από εκεί, θα πρέπει να υιοθετήσουμε αυτή την προφορά ως επίσημη.--Κωστής 22:27, 25 Οκτωβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Το άλλαξα σε Ορόσκο, επειδή (από όσο ξέρω) προφέρεται με τη Λατινοαμερικάνικη προφορά, καθώς ήταν Μεξικάνος. Θα το ψάξω παραπάνω ωστόσο για να είμαστε σίγουροι πως προφέρεται.--lady 22:32, 25 Οκτωβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Παρά την καταγωγή του, στην Ισπανία θα προφέρεται «Ορόθκο». Το θέμα είναι ποιά προφορά θα θεωρήσουμε εμείς δόκιμη.--Κωστής 22:35, 25 Οκτωβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Αυτή την οποία ακολουθούσε ο ίδιος και ο υπόλοιπος κόσμος όταν αναφερόταν σε αυτόν.--lady 22:37, 25 Οκτωβρίου 2008 (UTC) Πολύ πρόχειρα δες ενδεικτικά αυτό, θα προσπαθήσω ωστόσο να βρω κάτι πιο τεκμηριωμένο.--lady 22:43, 25 Οκτωβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Χμμ, νομίζω ότι δύσκολα θα βρούμε κάτι σε ξένη βιβλιογραφία για την προφορά του ονόματός του, καθώς φαίνεται να τη θεωρούν δεδομένη. Δυστυχώς στην ελληνική δεν έχω άμεσα πρόσβαση. Όμως:

  • Εφόσον ήταν Μεξικάνος στη χώρα του τον πρόφεραν "Ορόσκο", τουλάχιστον μέχρι να φύγει από εκεί.
  • Ο ίδιος το πρόφερε "Ορόσκο" καθώς ήταν Μεξικάνος.
  • Η Καστιλιάνικη προφορά δεν ακολουθείται σε ονόματα, αλλά ούτε και σε λέξεις που χρησιμοποιούνται μόνο στη Λατινική Αμερική.

Από εφημερίδες: [1], [2]--lady 23:10, 25 Οκτωβρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Ναι, συναδέλφοι μου. Στη Λατινική Αμερική z προφέρεται ως σ, και στην Ισπανία προφέρεται ως θ, στην Ανδαλουσία z είναι επίσης προφέρεται ως σ. Orozco προφέρεται Ορόσκο στα λατινοαμερικάνικα ισπανικά και Ορόθκο προφέρεται στα καστιλιάνικα ισπανικά--Jaguarlaser (συζήτηση) 21:50, 28 Οκτωβρίου 2013 (UTC)[απάντηση]