Συζήτηση:Τζόνι Ντεπ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Με ποιο ακριβώς σκεπτικό, το όνομα του ηθοποιού γράφτηκε στα ελληνικά Τζώννυ Ντεπ; Όπου και αν το έχω δει γραμμένο ελληνικά είναι ως "Τζόνι Ντεπ"! Θα πρότεινα την αλλαγεί του ονόματος σε "Τζόνι Ντεπ" για λόγους ευγλωτίας και ευχρηστίας καθώς θα υπάρχει πρόβλημα με τους συνδέσμους!Jbspielberg 22:36, 23 Ιανουαρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Σωστά, έτσι κι αλλιώς στη Βικιπαίδεια εφαρμόζουμε σε γενικές γραμμές την απλογραφία για τις μεταγραφές ξένων ονομάτων. Ας περιμένουμε δυο τρεις μέρες μήπως υπάρξουν αντιρρήσεις, και το πάμε στο Τζόνι Ντεπ - Badseed απάντηση 22:41, 23 Ιανουαρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Κάνουμε μια ανακατεύθυνση και νομίζω και τα δυο είναι ΟΚ. Από εκεί και πέρα για το πώς θα τα γράφουμε στα άρθρα έγκειται στον εκάστοτε συντάκτη. Ο υποφαινόμενος ας πούμε γράφει "δολάριο" και όχι "δολλάριο" αλλά Γουινέα-Μπισσάου και όχι Γουινέα-Μπισάου. Δε νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε θέμα. Κανένα πρόβλημα με τους συνδέσμους. ----Lemur12 να΄στε καλά 22:43, 23 Ιανουαρίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Κατάσταση: έγινε

In this statement "χουζούρια" does not make any sense in greek: Ο Ντεπ συμπληρώνει τους κινηματογραφικούς του ρόλους με «ιδιαίτερα χουζούρια». Όπως λέει ο ίδιος, ερμηνεύει τους ρόλους του χρησιμοποιώντας κατά ένα τρίτο την «μέθοδο Στράσμπεργκ» (το λεγόμενο method acting), κατά ένα τρίτο χαρακτηριστικά γνωστών του ίδιου του Ντεπ και κατά ένα τρίτο τα διάφορα «χουζούρια».

Probably means "κουσούρια"; ή "ιδιορρυθμίες"; Αναφορά: din 79.103.38.147 10:10, 5 Αυγούστου 2016 (UTC)[απάντηση]


Η πρόταση αφαιρέθηκε γιατί ή ήταν troll, ή αν όχι δεν έχει πηγή και δεν βγάζει νόημα. Αλλαγή αναφοράς σε "έγινε". Wolfymoza (συζήτηση) 10:13, 11 Ιουλίου 2017 (UTC)[απάντηση]