Συζήτηση:Έττορε Σκόλα

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Είδα το σχόλιο του Specialpersonality πάνω στο όνομα του εκλίποντος Έττορε Σκόλα και επειδή τυγχάνει να είμαι γνώστης της ιταλικής δεδομένου ότι έζησα 12 χρόνια της ζωής μου στην Ιταλία (όπου και τελείωσα το πανεπιστήμιο κι εργάστηκα μέχρι και πέρυσι) και να έχω πάει σε σεμινάρια πάνω στον ιταλικό κινηματογράφο μπορώ να επιβεβαιώσω ότι η ορθή πρόφορα του ονόματος είναι Έττορε (εκ του ελληνικού Έκτορας), επιπλέον οι Ιταλοί προφέρουν και τα δυο t όταν μιλούν γι' αυτό έγραψα το όνομά του με δυο ταυ (αν υπάρχει άλλος ιταλομαθής, ας επιβεβαιώσει). Πέρα όμως από την προσωπική εμπειρία αν κάνει κανείς αναζήτηση στο google πάνω στον σκηνοθέτη στα ελληνικά τ' όνομα που επικρατεί είναι το Έτορε (είτε με ένα είτε με δυο ταυ), επιπλέον στο οπισθόφυλλο του DVD "Μια ξεχωριστή μέρα" το οποίο κι έχω αναγράφεται ως Έττορε Σκόλα. (Άλλο παρόμοιο λάθος που γίνεται στον ελληνικό τύπο είναι η προφορά του ρωμαϊκού ονόματος Claudio (αρσ) Claudia (θυλ) το οποίο κανονικά προφέρεται στην ιταλική ως Κλάουντιο και Κλάουντια και στον τύπο αναφέρεται λανθασμένα ως Κλαούντιο και Κλαούντια (Κλαούντια Καρντινάλε κλπ.). Υπάρχει μετάφραση του ονόματος στα ελληνικά Κλαύδιος - Κλαύδια, που δε δικαιολογεί με τίποτα τον τονισμό που έχει επικρατήσει στην νεοελληνική. Επίσης έχει ήδη γίνει πρόταση για συγχώνευση των δυο λημμάτων Έττορε Σκόλα και Ετόρε Σκόλα, εφόσον πρόκειται για το ίδιο άτομο, αλλά ακόμη δεν έχει γίνει. Αλκιβιάδης (συζήτηση) 12:43, 25 Ιανουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]


Καλημέρα αγαπητέ Αλκιβιάδη. Διερεύνησα λίγο καλύτερα το επίμαχο ζήτημα και συνειδητοποίησα ότι όντως έχεις δίκιο για την προφορά του εν λόγω ονόματος, καθώς και για την ορθογραφία του. Γνωρίζω την ιταλική γλώσσα( όχι άριστα, αλλά σε σχετικά καλό επίπεδο) και νόμισα ότι είναι Ετόρε, αλλά απ' ότι φαίνεται κάποιες από τις γνώσεις μου έχουν "σκουριάσει". Ίσως φταίει το γεγονός ότι κάποτε είχα αναπτύξει φιλικές σχέσεις με έναν Ιταλό και συνήθιζα να τον αποκαλώ "Ετόρε". Μάλλον λόγω της συνήθειάς μου να τον αποκαλώ με αυτό τον τρόπο και καθότι αυτός δεν με διόρθωνε, "μου 'μεινε" το Ετόρε. Συμβουλεύτηκα ένα λεξικό, καθώς καιέναν κοντινό μου συγγενή( που τυγχάνει να είναι καθηγητής Ιταλικής φιλολογίας) και μου επιβεβαίωσε την ορθή προφορά του ονόματος. Όσο για το διπλό ταφ, γνώριζα ότι στην ιταλική γράφεται έτσι. Απλώς θεώρησα ότι επειδή στα ελληνικά όλοι το γράφουν (λαθεμένα) με ένα ταφ, θα έπρεπε να γράφεται έτσι και στη Βικιπαίδια, για να μην υπάρξει πιθανότητα λαθεμένης αναζήτησης, αλλά και επειδή είναι η συνήθης ορθογραφία. Τέλος πάντων, δεν υπάρχει πρόβλημα, δεν είναι δα και κάνα εξαιρετικά κρίσιμο θέμα. Όσο για την σελίδα που δημιούργησα, ο λόγος που δεν απάντησα για να συγχωνευτεί είναι ότι δεν γνωρίζω πώς γίνεται αυτό που μου ζητάς ( όπως και πολλά άλλα πράγματα που με μπερδεύουν στη λειτουργία της Βικιπαίδια, ακόμα και τα ίδια τα μηνύματα, δεν γνωρίζω αν σου έστειλα σωστά αυτό το μήνυμα). Εάν θέλεις και γίνεται, κάνε εσύ την συγχώνευση ή και διαγραφή του λήμματος εφόσον υπάρχει ήδη. Και ζητώ συγγνώμη για την αναστάτωση... Specialpersonality (συζήτηση) 13:52, 26 Ιανουαρίου 2016 (UTC) Special personality[απάντηση]

  • Ποια αναστάτωση, καλέ; Δεν έγινε δα και τίποτα ;-) Απλά ήσουν σίγουρος ότι προφέρεται Ετόρε και στην αναζήτηση δεν σου εμφανίστηκε το ήδη υπάρχον λήμμα. Δεν πειράζει συμβαίνουν αυτά. Όσο για τη συγχώνευση των σελίδων ούτε εγώ αλλά ούτε κι εσύ δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Keep up the good work! Αλκιβιάδης (συζήτηση) 14:11, 26 Ιανουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Για την ακρίβεια, ο Specialpersonality μπορεί να μεταφέρει τις πληροφορίες από το λήμμα που έγραψε και τις ενσωματώσει στο εδώ λήμμα, και να μετατρέψει το λήμμα που έγραψε σε ανακατεύθυνση (#ΑΝΑΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ [[Έττορε Σκόλα]]). --C Messier 15:32, 26 Ιανουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]