Συζήτηση:Άφσλεϊτνταϊκ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Η απόδοση του ui ως αου για τα ολλανδικά είναι λάθος. Άου αποδίδεται ο φθόγγος ou, ενώ το ui είναι το όι (σύμφωνα με ένα λεξικό που διάβασα και έχω ξεχάσει τον τίτλο - νομίζω ήταν το ΟΛΛΑΝΔΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΙ – ΕΛΛΗΝΟ-ΟΛΛΑΝΔΙΚΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ των εκδόσεων Διαγόρας). Δυστυχώς βλέπω ότι η λάθος απόδοση της Βικιπαίδειας στα ελληνικά είναι η μόνη που υπάρχει στο ίντερνετ, αλλά επειδή πιστεύω ότι όλες αυτές προέρχονται από τη Βικιπαίδεια (βλ. [1]), δεν πρέπει να ληφθούν υπόψιν ως αξιόπιστες πηγές. Έψαξα και σε μερικές έντυπες πηγές, αλλά δεν το βρήκα γραμμένο. Στη βιβλιοθήκη της Σκοπιάς αναφέρεται Άφσλεϊτνταϊκ [2] και στη Δομή ως Αφσλεϊντέικ. Το μετακινώ σε Άφσλεϊνταϊκ. --C Messier 09:38, 5 Σεπτεμβρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Όχι, δεν είναι λάθος. Π.χ. το τοπωνύμιο Zuid Holland αποδίδεται ως "Ζάουντ Χόλλαντ" και όχι ως "Ζόιντ Χόλλαντ". Σχετικά με τα ολλανδικά - και τα ιδιαιτέρως συγγενή τους φλαμανδικά - στην Ελλάδα έχουμε περίεργες αποδόσεις, π.χ. το "van" αποδίδεται εσφαλμένα ως "βαν", ενώ ολλανδικά είναι "φαν". --Ttzavarasσυζήτηση 11:40, 5 Σεπτεμβρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Αναφέρω παραπάνω ένα λεξικό (πηγή) που λέει πώς αποδίδονται αυτοί οι σύνδεσμοι στα ελληνικά και η τρέχουσα ονομασία βασίζεται σε πηγές στα ελληνικά που αναφέρουν το φράγμα. Δεν βλέπω ο αντίλογος να βασίζεται σε κάποια πηγή. --C Messier 15:51, 5 Σεπτεμβρίου 2016 (UTC)[απάντηση]
Τότε να πας στο αντίστοιχο αγγλικό λήμμα και να δεις εκεί πώς αναγράφεται (και προφέρεται) η λέξη στο ΔΦΑ. Δεν φαντάζομαι να χρειάζεσαι πηγή και γι' αυτό. --Ttzavarasσυζήτηση 18:49, 5 Σεπτεμβρίου 2016 (UTC)[απάντηση]
Κανονικά θα έπρεπε. Στο forvo δεν ακούγεται ως άου αλλά ως έι. --C Messier 18:45, 6 Σεπτεμβρίου 2016 (UTC)[απάντηση]