Ινστιτούτο της Λιθουανικής Γλώσσας

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Vileišis Palace houses the institute at present

Το Ινστιτούτο της Λιθουανικής Γλώσσας στο Βίλνιους είναι ένας ερευνητικός οργανισμός που χρηματοδοτείται από το κράτος και επικεντρώνεται στην έρευνα γύρω από τη λιθουανική γλώσσα.

Ιστορία[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Το ινστιτούτο ιδρύθηκε από την εκδοτική επιτροπή του Ακαδημαϊκού Λεξικού της Λιθουανικής Γλώσσας, το οποίο δημιουργήθηκε από τον καθηγητή Juozas Balčikonis το 1930. Ως αποτέλεσμα αυτής της επιτροπής, το 1939 ιδρύθηκε το Ινστιτούτο Λιθουανικών Σπουδών Antanas Smetona. Ο σκοπός του Ινστιτούτου είναι να μελετά τη λιθουανική γλώσσα.

Μετά τη σοβιετική εισβολή στη Λιθουανία το 1941, το Ινστιτούτο Λιθουανικών Σπουδών Antanas Smetona και η Λιθουανική Εταιρεία Επιστημών συσπειρώθηκαν και ονομάστηκαν Ινστιτούτο της Λιθουανικής Γλώσσας, μέσα στο ευρύτερο πλαίσιο της Ακαδημίας Επιστημών. Το Ινστιτούτο αντιμετώπισε δυσκολίες κατά τη διάρκεια της περιόδου εκείνης, ένας αριθμός σημαντικών γλωσσολόγων είχαν μεταναστεύσει, υπήρχε ιδεολογική πίεση να επιβληθεί η μαρξιστική θεωρία περί γλώσσας και οι επαφές με τη διεθνή γλωσσολογική και γλωσσική κοινότητα είχαν περιοριστεί. Το 1952 συσπειρώθηκε με το Ινστιτούτο της Λιθουανικής Λογοτεχνίας. Τον Απρίλιο του 1990 το Ινστιτούτο απέκτησε ξανά τη θέση του ως ανεξάρτητος οργανισμός.

Δομή και δραστηριότητες[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Το Ινστιτούτο της Λιθουανικής Γλώσσας αποτελείται από τέσσερα τμήματα (Γλώσσα Ιστορία και Διαλεκτική, Ονοματοποίηση, Γραμματική, Λογοτεχνία και Πολιτισμός), από δυο ερευνητικά κέντρα (Ορολογία και Λεξικογραφία) και από έναν εκδοτικό οίκο. Το Ινστιτούτο είναι ενεργό μέλος στα ακαδημαϊκά πεδία της γλωσσολογίας, της λεξικολογίας, της γραμματικής και της ονοματοποιΐας. Μέχρι τον Ιανουάριο του 2007, το προσωπικό του Ινστιτούτου ανερχόταν σε 92 άτομα, συμπεριλαμβανομένων 5 διδακτόρων της λογοτεχνίας, 35 διδακτόρων της φιλοσοφίας και 11 διδακτορικούς φοιτητές. Τη διεύθυνση του Ινστιτούτου είχε η Jolanta Zabarskaitė.

Τα τρέχοντα έργα περιλαμβάνουν :

  • Τη δημιουργία ενός λεξικού της λιθουανικής γλώσσας σε 20 τόμους, συμπεριλαμβανομένης και μιας ψηφιακής έκδοσης.
  • Τη δημιουργία μιας ακαδημαϊκού επιπέδου γραμματικής της λιθουανικής γλώσσας.
  • Την έρευνα πάνω στην εξέλιξη της λιθουανικής σύνταξης.
  • Την έρευνα πάνω στις λιθουανικές διαλέκτους, ως μέρους ενός άτλαντα των ευρωπαϊκών γλωσσών.
  • Τη μελέτη της εξέλιξης και της ανάπτυξης της γραπτής λιθουανικής γλώσσας καθώς και τη δημιουργία μιας βάσης δεδομένων που θα επικεντρωθεί στα γραπτά σε παλιά λιθουανική γλώσσα.
  • Την ανάλυση της ορολογίας της λιθουανικής γλώσσας ως προς την τωρινή της χρήση καθώς και τη δημιουργία μιας βάσης δεδομένων με γλωσσολογικά φαινόμενα και την αξιολόγησή τους.
  • Την προετοιμασία ενός ετυμολογικού λεξικού των λιθουανικών τοπονυμίων.
  • Τη μελέτη της προέλευσης των ονομάτων τοπίων, προσώπων και ζώων στη Λιθουανία.
  • Τη συνεργασία με το έργο EuroTermBank, που επικεντρώνεται στην εναρμόνιση και στην ενοποίηση της ορολογίας σε όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Τον Οκτώβριο του 2006, το Ινστιτούτο διοργάνωσε το διεθνές συνέδριο Terminology of National Languages and Globalization, που χρηματοδοτήθηκε από την Ευρωπαϊκή Εταιρεία Ορολογίας.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]