Mulungu dalitsa Malaŵi

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

«Mlungu dalitsani Malaŵi» (στα αγγλικά: God Bless Malaŵi, Θεέ ευλόγησε το Μαλάουι) είναι ο εθνικός ύμνος του Μαλάουι. Συνθέτης του ύμνου είναι ο Μάικλ-Φρέντρικ Πολ Σάουκα (Michael-Fredrick Paul Sauka), ο οποίος έγραψε και τους στίχους. Καθιερώθηκε το 1964 έπειτα από τη διεξαγωγή διαγωνισμού.

Στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Mlungu dalitsani Malaŵi
Στίχοι στη γλώσσα Τσιτσέουα Στίχοι στα αγγλικά Μετάφραση στα ελληνικά
Mlungu dalitsani Malaŵi,

Mumsunge m'mtendere.
Gonjetsani adani onse,
Njala, nthenda, nsanje.

Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogoleri nafe,
Ndi Mayi Malaŵi.

Malaŵi ndziko lokongola,
La chonde ndi ufulu,
Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,
Ndithudi tadala.

Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
N'mphatso zaulere.
Nkhalango, madambo abwino.
Ngwokoma Malaŵi.

Ο Ufulu tigwirizane,
Kukweza Malaŵi.
Ndi chikondi, khama, kumvera,
Timutumikire.

Pa nkhondo nkana pa mtendere,
Cholinga n'chimodzi.
Mayi, bambo, tidzipereke,
Pokweza Malaŵi.

Ο God bless our land of Malaŵi,

Keep it a land of peace.
Put down each and every enemy,
Hunger, disease, envy.

Join together all our hearts as one,
That we be free from fear.
Bless our leader,each and every one,
And Mother Malaŵi.

Our own Malaŵi, this land so fair,
Fertile and brave and free.
With its lakes, refreshing mountain air,
How greatly blest are we.

Hills and valleys, soil so rich and rare
Give us a bounty free.
Wood and forest, plains so broad and fair,
All - beauteous Malaŵi.

Freedom ever, let us all unite
To build up Malaŵi.
With our love, our zeal and loyalty,
Bringing our best to her.

In time of war, or in time of peace,
One purpose and one goal.
Men and women serving selflessly
In building Malaŵi.

Ω Θεέ, ευλόγησε τη γη του Μαλάουι,

Διαφύλαξέ την ειρήνη στη χώρα.
Σύντριψε καθένα ξεχωριστά και όλους μαζί τους εχθρούς,
Την πείνα, την αρρώστια, το φθόνο.

Ενώστε όλοι μαζί τις καρδιές μας σαν μία,
Έτσι ώστε να απελευθερωθούμε από το φόβο.
Ευλογήστε τον ηγέτη μας, όλοι μαζί και ο καθένας ξεχωριστά,
και τη Μητέρα (Πατρίδα) το Μαλάουι.

Το δικό μας Μαλάουι, αυτή η τόσο όμορφη χώρα,
Εύφορη και γενναία και ελεύθερη.
Με τις λίμνες της και τον φρέσκο βουνίσιο αέρα,
Πόσο πολύ ευλογημένοι είμαστε.

Οι λόφοι και οι κοιλάδες, τα εδάφη τόσο σπάνια και πλούσια
Μας δίνουν άφθονη ελευθερία.
Το ξύλο και τα δάση, τόσο μεγάλες και ωραίες πεδιάδες,
Όλα - πανέμορφο Μαλάουι.

Για πάντα ελευθερία, ας ενωθούμε όλοι
Για να οικοδομήσουμε το Μαλάουι.
Με την αγάπη μας, το ζήλο μας και την πίστη,
Παρέχοντας το καλύτερο γι' αυτή (τη χώρα).

Σε πολεμική περίοδο, ή σε περίοδο ειρήνης,
Ένας σκοπός και ένας στόχος.
Άνδρες και γυναίκες που τον υπηρετούν χωρίς φιλαυτία
Το να οικοδομήσουν το Μαλάουι.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]