Συζήτηση Βικιπαίδεια:Σύγκρουση κινήτρων

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Αν δεν υπάρχει κάποια αντίρρηση στην διατύπωση της σελίδας, μπορούμε να τοποθετήσουμε την σήμανση {{οδηγία}}. — Geraki ΣΜ 10:26, 1 Απριλίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Καμία αντίρρηση--ΗΠΣΤΓ 11:04, 1 Απριλίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Συμφωνώ --✻tony esopi λέγε 11:24, 1 Απριλίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Θα πρότεινα τη μετονομασία από "σύγκρουση ενδιαφέροντος" σε "σύγκρουση συμφερόντων". Έτσι λέγεται στα Ελληνικά το conflict of interest και αποδίδεται και σαφέστερα το νόημα. --Αρχίδαμοςμίλα μου 16:59, 2 Απριλίου 2008 (UTC)[απάντηση]

OK. — Geraki ΣΜ 07:31, 3 Απριλίου 2008 (UTC)[απάντηση]


Μετά από σκέψη και ερώτηση προς άλλους χρήστες, νομίζω ότι ο αρχικός όρος σύγκρουση ενδιαφέροντος είναι καλύτερος επειδή ναι μεν σε εταιρικό περιβάλλον είναι ακριβέστερος ο όρος "σύγκρουση συμφερόντων", αλλά σε ένα μη κερδοσκοπικό εθελοντικό και ανθρωπιστικό εγχείρημα ο όρος "συμφέρον" δεν είναι κατάλληλος. Οι συντάκτες των άρθρων δεν συνεισφέρουν με γνώμονα κάποιο συγκεκριμένο συμφέρον. Πολύ περισσότερο όταν αυτή η σύγκρουση αφορά ένα συντάκτη ενός άρθρου για μια μη κερδοσκοπική οργάνωση στην οποία συμμετέχει, η λέξη συμφέρον δεν νομίζω ότι είναι η πλέον κατάλληλη ("δεν έχω συμφέροντα στους Γιατρούς του Κόσμου, απλά ενδιαφέρομαι για τον συνάνθρωπο"). Αν έχει κανείς άλλη γνώμη, συζητάμε. — Geraki ΣΜ 21:55, 15 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Ναι αλλά μια απορία που μου δημιουργείται από αυτό είναι το ότι το ενδιαφέρον για κάποιο θέμα γενικά, είναι αυτό που μας κάνει να γράφουμε άρθρα για το θέμα για το οποίο γράφουμε. Παράδειγμα: με ενδιαφέρει το ίντερνετ, γράφω άρθρο γιαυτό. ∫lnxdx =xlnx - x + c 21:58, 15 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]

"Η σύγκρουση ενδιαφέροντος στην Βικιπαίδεια είναι η ασυμβατότητα μεταξύ του στόχου της Βικιπαίδειας, που είναι να παράγει μια ουδέτερη, επαληθεύσιμη εγκυκλοπαίδεια, και των στόχων ενός συγκεκριμένου συντάκτη." Δηλαδή το κύριο ενδιαφέρον είναι η δημιουργία ελεύθερης εγκυκλοπαίδειας με ουδετερότητα και μπλα μπλα μπλα, αυτό είναι που θα παραβιάσει ο άλλος. Αυτό δεν μπορείς να το πεις συμφέρον. — Geraki ΣΜ 22:09, 15 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Μέσα σε αυτό το πλαίσιο, ταιριάζει φυσικά. Εγώ έχω αυτή τη μικρή αμφιβολία για το πως ακούγεται στην καθημερινή αναφορά. Και την έχω γιατί νομίζω ότι υπάρχει μια καλύτερη λέξη η οποία δε μου έρχεται τόση ώρα. -Although there is something lurking at the back of my head that bothers me. -It's probably a flea ∫lnxdx =xlnx - x + c 22:21, 15 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Δεν ξέρω αν υπάρχει καλύτερη λέξη, αλλά για να υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων, πρέπει να υπάρχουν τουλάχιστον δύο συμφέροντα που συγκρούονται, στην περίπτωσή μας ακόμη και αν έχουμε ένα θέμα (π.χ. μιας εταιρείας), οι λόγοι συνεισφοράς στην Βικιπαίδεια δεν μπορούν ούτε αυτοί να χαρακτηριστούν "συμφέροντα". — Geraki ΣΜ 08:44, 16 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Καλή η συλλογιστική, αλλά προτιμώ το συμφερόντων ως πιο σύνηθες. Σε κάθε περίπτωση όμως το σύγκρουση ενδιαφέροντος δεν είναι ούτε αυτό απορριπτέο.--Focal Point 22:01, 15 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Απλά μου φαίνεται δύσκολο το να πεις σε κάποιον π.χ. από την GreenPeace ότι έχει σύγκρουση συμφέροντος και δεν μπορεί να γράψει στο άρθρο για την GreenPeace. Θα σου πει "ποιό συμφέρον έχω εγώ από την GreenPeace;" και άντε μετά να αποδείξεις ότι δεν είσαι ελέφαντας. — Geraki ΣΜ 22:09, 15 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Κάτι σε πιο ελεύθερο εκφραστικά αλλά πιο ακριβές νοηματικά, πχ "σύγκρουση στόχων/σκοπών επεξεργασίας" ή "σύγκρουση κινήτρων επεξεργασίας"; -- pvasiliadis  09:36, 16 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]
Το "σύγκρουση κινήτρων" καλό μου φαίνεται. — Geraki ΣΜ 10:21, 16 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Οδηγία, παιδιά. ∫lnxdx =xlnx - x + c 00:16, 19 Ιουνίου 2008 (UTC)[απάντηση]

Ζητώ συγγνώμη που γράφω ένα χρόνο μετά το τελευταίο σχόλιο αλλά νομίζω ότι το "σύγκρουση ενδιαφέροντος" είναι λάθος. Τα θεματικά ενδιαφέροντα του εκάστοτε συντάκτη δεν είναι το αντικείμενο της οδηγίας. Η μετάφραση του conflict of interest είναι σύγκρουση συμφερόντων και στην προκειμένη περίπτωση έχουμε από τη μία το συμφέρον της wikipedia (ως οντότητας) όπως αυτό ορίζεται (να είναι αντικειμενική, ελεύθερα προσβάσιμη, επαληθεύσιμη κλπ κλπ - αν αυτά δεν διαφυλάσσονταν δε θα τη χρησιμοποιούσε κανείς) και το συμφέρον κάποιου που λ.χ. θέλει να προωθήσει την εταιρία του. Τα πράγματα είναι απλά. Εξάλλου η "σύγκρουση συμφερόντων" αποτελεί και de facto νομικό όρο, ευρύτατα χρησιμοποιούμενο, οπότε δεν καταλαβαίνω γιατί να αποκλίνουμε. --Iak79 10:27, 18 Ιουνίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ απόλυτα με τον προηγούμενο χρήστη (Iak79) σε όλα. Την ίδια ακριβώς παρατήρηση έκανα και σε άλλη σελίδα προ ημερών. Το "σύγκρουση ενδιαφέροντος" είναι κακή μετάφραση του αγγλικού όρου. Λίγη φειδώ στην εύκολη και επιφανειακή αναπαραγωγή όρων της αγγλικής γλώσσας. Ο δόκιμος ελληνικός όρος είναι "σύγκρουση συμφερόντων". Εξάλλου το interest έχει και την έννοια του συμφέροντος (national interests, self-interest κλπ). Δεν έχει μόνο μία έννοια η κάθε λέξη. Antibaro 10:26, 15 Ιουλίου 2009 (UTC)[απάντηση]


Όπως μπορείτε να δείτε παραπάνω μας έχει απασχολήσει αυτός ο χαρακτηρισμός, και για λίγο καιρό χρησιμοποιήθηκε το "σύγκρουση συμφερόντων" ως η δόκιμη ελληνική μετάφραση του "conflict of interest". Ωστόσο παραπάνω μπορείτε να δείτε ότι υπάρχουν και ουσιαστικοί λόγοι για τους οποίους στο πλαίσιο στο οποίο κινούμαστε τόσο εμείς, όσο και κάποιοι που βρίσκονται σε μια τέτοια σύγκρουση να μην είναι κατάλληλος ένας όρος που χρησιμοποιείται σε πλαίσια όπου υπάρχει κυρίως οικονομικό συμφέρον. Αυτό που περιγράφεται σαφώς ως συμφέρον όταν κάποιος θέλει να προωθήσει την εταιρία του όπως ανέφερε ο Iak79 δεν είναι το μοναδικό φαινόμενο που αποτρέπεται από την οδηγία. Είναι επίσης (καθημερινό φαινόμενο) το να γράφει κάποιος για κάποιο συγγενή του, ή ακόμη και για μια φιλανθρωπική οργάνωση στην οποία ανήκει. Σε τέτοιες περιπτώσεις να τους μιλήσουμε για "σύγκρουση συμφερόντων" μπορούσε να δημιουργήσει παρεξηγήσεις ως προς την έννοια. Άλλωστε δεν είναι απαραίτητη η κατά λέξη μετάφραση οποιασδήποτε οδηγίας (δεν είναι καν απαραίτητη η μετάφραση), θα δείτε ότι σε άλλες βικιπαίδειες η αντίστοιχη οδηγία τιτλοφορείται διαφορετικά. Μάλλον όμως η πρόταση για να ονομαστεί "σύγκρουση κινήτρων" ίσως έπρεπε να είχε εφαρμοστεί ως καταλληλότερος όρος για να αποδώσει το νόημα που θέλουμε. --Geraki Επίθεση! 11:34, 15 Ιουλίου 2009 (UTC)[απάντηση]