Συζήτηση:Βιρτζίνια/Υποψήφιο προς προβολή

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Βιρτζίνια[επεξεργασία κώδικα]

Η συζήτηση τελείωσε, το αποτέλεσμα ήταν: Δεν έγινε αξιόλογο. --C Messier 21:41, 25 Ιανουαρίου 2016 (UTC).[απάντηση]
Παρακαλούμε μην επεξεργαστείτε τη σελίδα.
  • Υπέρ Θεωρώ ότι το άρθρο αυτό είναι ιδιαίτερα καλογραμμένο, με πολλές παραπομπές και το οποίο καλύπτει, γενικώς, όλες τις πτυχές της πολιτείας αυτής. Ευχαριστώ πολύ, --патриот8790Τενεκές 08:55, 19 Απριλίου 2015 (UTC)[απάντηση]
  • ΣχόλιοΑγαπητέ φίλε, με τιμά που διάλεξες ένα άρθρρο που έχω δουλέψει πολύ για να έχει την όψη που έχει. Το θεωρώ πολύ καλό και εγώ αλλά λόγω προσωπικής ανάμειξης στη δημιουργία σε αυτή την ψηφοφορία δεν επιθυμώ να λάβω μέρος. Πιστεύω ότι το μόνο που λείπει πιθανόν στο άρθρο είναι έστω μια μικρή ενότητα ή παραπομπές που να το διαχωρίζει έστω ελάχιστα από το αγγλικό ώστε να έχει μια ιδιαιτερότητα. Επίσης, θέλει μια γενική εξέταση για απαλοιφη τυχόν μικρόν λαθών στη μετάφραση. Αλλά έστω η δεύτερη τροποποίηση αρκεί για να είναι αξιόλογο πιστεύω. --Amblitude (συζήτηση) 19:21, 20 Απριλίου 2015 (UTC)[απάντηση]
Ίωνα εσύ ? --Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 19:26, 20 Απριλίου 2015 (UTC)[απάντηση]

ΣχόλιοΜπορείς να τα επισημάνεις εάν μπορείς? Θα ρίξω μια ματιά για να διορθώσω όσα βρω.--Amblitude (συζήτηση) 12:34, 13 Ιουνίου 2015 (UTC)[απάντηση]

Κατά Πρώτον, δεν καταλαβαίνω γιατί να δικαιούται του χαρακτηρισμού «Προβεβλημένο» ένα μεταφρασμένο λήμμα. Όλη η δουλειά έγινε στο πρωτότυπο λήμμα (σύνθεση, έρευνα πηγών κτλ.), και ξαφνικά μια απλή μετάφραση διεκδικεί την ίδια διάκριση. Πήρε δηλαδή ο Μαλρώ το Γκονκούρ για την «Ανθρώπινη Μοίρα», να δικαιούνται βραβείου και όλοι όσοι την μετέφρασαν !
Δεύτερον και σπουδαιότερον, η εν λόγω είναι κακή μετάφραση, με παρανοήσεις, κενά, πολύ κακή απόδοση στα Ελληνικά και χρησιμοποίηση της περίεργης αγγλοελληνικής διαλέκτου που κυριαρχεί στα εκ της Αγγλικής μεταφραζόμενα λήμματα. Όσο για τις παραπομπές, Ερυθρά Θάλασσα. Με δυο λόγια, το λήμμα χωλαίνει σοβαρά. Περισσότερα στην σελίδα Συζήτησής του. Ignoto (συζήτηση) 16:32, 3 Ιουλίου 2015 (UTC)[απάντηση]

Σχόλιο Όπως το αντιλαμβάνομαι σημασία έχει η ποιότητα και πληρότητα της πληροφορίας ενός λήμματος για να προταθεί για προτεινόμενο, και όχι η πηγή προέλευσης των πληροφοριών του (από έρευνα του συντάκτη δλδ ή μετάφραση) η οποία δεν θα πρέπει να παίζει κάποιο ρόλο, προτεινόμενο γίνεται κάτι γιατί θεωρείται πως ο αναγνώστης θα αποκομίσει μια πολύ καλή ιδέα για το όλο θέμα και θα απολαύσει την ανάγνωση του λήμματος. Όσο για τη μετάφραση γενικότερα δεν είναι εύκολη υπόθεση καθώς απαιτείται και από τη πλευρά του μεταφραστή αρκετή δουλειά, όπου η δουλειά στην ουσία είναι να ξαναγράψει/ξανασυνθέσει όλες τις πληροφορίες στη νέα γλώσσα κάνοντας παράλληλα έρευνα για το τι αντιστοιχεί που και πως μπορεί να μεταφερθεί, τι να αφεθεί απ'έξω και τι παραπάνω να μπεί μέσα, καθώς και αν υπάρχουν να τοποθετήσει επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το θέμα και τη γλώσσα για την οποία μεταφράζει το λήμμα. Σχετικά με τη σημείωση περί βραβείων, υπάρχουν φυσικά και βραβεία μετάφρασης. Τώρα σχετικά με το δεύτερο σημείο (όχι καλή μετάφραση), τα αίτια της μάλλον είναι η αστοχία ως προς την ποιότητα της μετάφρασης και την έλλειψη έρευνας ως προς την απόδοση όρων, εκφράσεων κτλ, σαν να πέρασε δλδ μόνο το πρώτο χέρι μετάφρασης όπου απλώς έγινε μια απόδοση των όρων. Όμως, για την αγγλοελληνική διάλεκτο (που όντως υπάρχει και εισχωρεί σιγά σιγά παντού) πολλοί είναι αυτοί που ζουν εξωτερικό και δεν χρησιμοποιούν ελληνικά κάθε μέρα (αυτό βέβαια δε σημαίνει πως δεν πρέπει να επισημαίνεται, όπως γίνεται εδώ σε περίπτωση όπου κάτι δλδ πάει για προτεινόμενο) . Gts-tg (συζήτηση) 08:20, 16 Ιουλίου 2015 (UTC)[απάντηση]