Εθνικός ύμνος του Καναδά

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το τραγούδι Ω Καναδά (γαλλικά: Ô Canada· αγγλικά: Ο Canada) είναι ο εθνικός ύμνος του Καναδά.

Τους στίχους του τραγουδιού έγραψε ο κεμπεκιώτης νομικός και λογοτέχνης Αδόλφος Βασίλειος Ρουτιέ (1839–1920) και τη μουσική ο κεμπεκιώτης συνθέτης Καλιξά Λαβαλλέ (1842–1891).

Το τραγούδι γράφτηκε για τη γαλλοκαναδική εθνική οργάνωση «Άγιος Ιωάννης ο Βαπτιστής» (Société Saint-Jean-Baptiste) και παρουσιάστηκε για πρώτη φορά στην Πόλη του Κεμπέκ στις 24 Ιουνίου του 1880.

Τους αγγλικούς στίχους τούς έγραψε το 1908, ο Ρόμπερτ Στάνλεϋ Γουίαρ (αγγλ., Robert Stanley Weir), δικηγόρος από το Μόντρεαλ.

Το τραγούδι έγινε επισήμως εθνικός ύμνος του Καναδά πολλές δεκαετίες αργότερα: την 1η Ιουλίου του 1980.

Επίσημοι στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Στα γαλλικά Μετάφραση σε ελεύθερο στίχο

Ô Canada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.

Ω Καναδά! Γη των προγόνων μας,
Το μέτωπό σου στεφανώνουν ένδοξα άνθη!
Γιατί το χέρι σου ξέρει να φέρει το σπαθί,
Ξέρει να φέρει τον σταυρό!
Η ιστορία σου είναι εποποιία
Των πιο λαμπρών κατορθωμάτων.
Και η αξία σου, στην πίστη βαπτισμένη,
Θα προστατεύει τις εστίες μας και τα δικαιώματά μας.
Θα προστατεύει τις εστίες μας και τα δικαιώματά μας.

Στα αγγλικά Μετάφραση σε ελεύθερο στίχο

Ο Canada! Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, Ο Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
Ο Canada, we stand on guard for thee.
Ο Canada, we stand on guard for thee.

Ω Καναδά! Πατρίδα και γενέθλια γη μας!
Αληθινή πατριωτική αγάπη σ' όλους τους γιους σου διέταξε.
Με καρδιές που λάμπουν σε βλέπουμε να σηκώνεσαι,
Ο Αληθινός Βορράς δυνατός κι ελεύθερος!
Απ' άκρη σ' άκρη, ω Καναδά,
Στεκόμαστε προσοχή για εσένα.
Θεέ, φύλαξε τη γη μας δοξασμένη και ελεύθερη!
Ω Καναδά, στεκόμαστε προσοχή για εσένα.
Ω Καναδά, στεκόμαστε προσοχή για εσένα.

Δίγλωσση έκδοση[1] Μετάφραση σε ελεύθερο στίχο

Ο Canada! Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
God keep our land glorious and free!
Ο Canada, we stand on guard for thee.
Ο Canada, we stand on guard for thee.
Aleapimaki-Aleapimaki

Ω Καναδά! Πατρίδα και γενέθλια γη μας!
Αληθινή πατριωτική αγάπη σ' όλους τους γιους σου διέταξε.
Γιατί το χέρι σου ξέρει να φέρει το σπαθί,
Ξέρει να φέρει τον σταυρό!
Η ιστορία σου είναι εποποιία
Των πιο λαμπρών κατορθωμάτων.
Θεέ, φύλαξε τη γη μας δοξασμένη και ελεύθερη!
Ω Καναδά, στεκόμαστε προσοχή για εσένα.
Ω Καναδά, στεκόμαστε προσοχή για εσένα.

Το πρωτότυπο ποίημα στα γαλλικά και το αντίστοιχο στα αγγλικά περιέχουν συνολικά 27 στίχους σε τρεις στροφές.

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]