Βικιπαίδεια:Αγορά/Αρχείο 2012/Μάρτιος

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Αρχείο Αγοράς

Αυτή η σελίδα αποτελεί μέρος του Αρχείου συζητήσεων που έχουν γίνει στην Αγορά, και διατηρείται για ιστορικούς λόγους. Εάν έχετε κάτι για συζήτηση παρακαλούμε μεταβείτε στην Αγορά.

2004 - 2005 - 2006 - 2007 - 2008 - 2009 - 2010 - 2011 - 2012 - 2013 - 2014 - 2015 - 2016 - 2017 - 2018 - 2019 - 2020 - 2021 - 2022



Χρήση ανακατευθύνσεων στα αγγλικά ξενόγλωσσα ονόματα[επεξεργασία κώδικα]

Χτες έφτιαξα κάποιες ανακατευθύνσεις σε αμερικανούς ηθοποιούς με τα ονόματα τους γραμμένα στα αγγλικά. Διεγράφησαν όλες χωρίς κάποια αιτιολόγηση, γεγονός που δεν είναι κόσμιο. Αν υπάρχει κάποια πολιτική για αυτό το θέμα καλό είναι να διευκρινίζεται. Καλό είναι να υπάρχει μια ενημέρωση. Φυσικά αν υπάρχει απόφαση της κοινότητας να μην δημιουργούνται ανακατευθύνσεις στα αγγλικά (για μένα είναι βέβαια μεγάλο λάθος) θα το σεβαστώ. Επίσης θα πρέπει να διαγραφούν παρά πολλές ανακατευθύνσεις που ήδη υπάρχουν. Sotkil (talk) 00:36, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Η γνώμη μου είναι πως τα ξένα ονόματα πρέπει να υπάρχουν και στα αγγλικά. Πολλές φορές δεν νοώ αμέσως πώς να ψάξω ένα αγγλικό όνομα στα ελληνικά. Βεβαίως τα ονόματα Κινέζων δεν είναι εύκολο να υπάρχουν στη δική τους γραφή, για τα ρώσικα δεν έχω άποψη, τα αγγλικά όμως υποστηρίζονται άμεσα από τα πληκτρολόγια όλων. ManosHacker 09:00, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Τα ξένα ονόματα αναγράφονται στη γλώσσα τους στο σώμα κειμένου των άρθρων. Υποστηρίζεις δηλαδή ότι το Παρίσι πρέπει να υπάρχει ως ανακατεύθυνση από το "Paris" και ο Χάιντς Γκουντέριαν ανακατεύθυνση από το "Heinz Guderian" ή η Χάνα Άρεντ ως ανακατεύθυνση από το "Hanna Arend"; Διαφωνώ ριζικά με την ύπαρξη παρόμοιων ανακατευθύνσεων, οδηγεί σε Βικιπαίδεια - Βαβέλ. Μήπως άραγε η αγγλική έχει έστω και ως ανακατεύθυνση το "Γεώργιος Σεφέρης" στο "Giorgos Seferis"; Εξ άλλου, όπως καθένας μπορεί να διαπιστώσει, αν το ξένο όνομα περιλαμβάνεται στη γλώσσα του στο σώμα του κειμένου, όπως είναι και το πρέπον, η αναζήτηση εντοπίζει το αντίστοιχο άρθρο (ψάξτε, π.χ., την Hanna Arend) και η αναζήτηση θα εντοπίσει το λήμα Χάνα Άρεντ. --Ttzavarasσυζήτηση 09:42, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ, νομίζω ότι η χρήση ξένων γλωσσών πρέπει να γίνεται μόνο σε περιπτώσεις που δε χρησιμοποιούνται ελληνικά ονόματα επαρκώς στη βιβλιογραφία ή έστω στην καθομιλουμένη, εφόσον πρόκειται για ελληνόφωνη βικιπαίδεια.-10:18, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)
Ας πούμε πως προσωπικά βάζω το μυαλό μου να δουλέψει για να δω πώς θα έπρεπε να μεταφερθεί στα ελληνικά ένα λατινικό όνομα και με ποιον τρόπο έχει τονιστεί. Ένας μετανάστης που μαθαίνει τη γλώσσα μας θα τα καταφέρει; Οι ανακατευθύνσεις δεν στοιχίζουν τίποτα. Όταν μάλιστα είναι στα λατινικά ο έτερος τίτλος του άρθρου, δεν εμφανίζεται στη λίστα αποτελεσμάτων της αναζήτησης την ώρα που πληκτρολογούμε στα ελληνικά, οπότε δεν εμφανίζεται το φαινόμενο βαβέλ. ManosHacker 10:13, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

− Κανείς δεν είπε να είναι όλα με την αγγλική τους γραφή, κάτι τέτοιο δεν έχει νόημα. Αν όμως πάμε στο άλλο άκρο τότε δεν θα έπρεπε να υπάρχει κανένα άρθρο σε αγγλόγλωσση ή άλλη γραφή και εδώ μέσα υπάρχουν πάρα πολλά (και σωστά υπάρχουν). Το Παρίσι δεν πρόκειται ποτέ κανείς να το ψάξει με την γαλλική ή αγγλική μορφή. Τον ξένο καλλιτέχνη όμως, είναι πολύ πιθανό να τον δούμε στα ελληνικά έντυπα με την ξένη του γραφή και να τον έχουμε διαβάσει όλοι μας τόσες φορές στην ξενόγλωσση γραφή του που να μας φαίνεται παράταιρη και περίεργη η ελληνική του γραφή, στην οποία όλοι μας ξέρουμε ότι ΔΕΝ υπάρχει συμφωνία για το πως πρέπει να γράφεται (στη βικιπαίδεια μπορεί να υπάρχει συμφωνημένος κανόνας, αλλά συνολικά δεν υπάρχει). Τα αγγλικά είναι διεθνής γλώσσα και είναι φυσικό να μην υπάρχει η ανάγκη στην αγγλική βικιπαίδεια να υπάρχει τέτοια ανακατεύθυνση (Γιώργος Σεφέρης), γιατί κανείς δεν ξέρει από τους μη ελληνόφωνους να το γράφει καν. Στην Ελλάδα όμως, για τα αγγλόφωνα ονόματα, μας είναι πολύ οικεία η αγγλόγλωσση τους γραφή. Εν τέλει εδώ το θέμα είναι καθαρά : προσδοκώμενο όφελος , συναρτήσει του κόστους. Το κόστος για τη βικιπαίδεια να έχει μία παραπάνω ανακατεύθυνση είναι σχεδόν μηδέν ενώ το όφελος είναι ότι κάποιος θα βρει ευκολότερα ένα θέμα που ψάχνει. Θα ήθελα πάντως να ακούσω ένα πραγματικό μειονέκτημα στο να υπάρχουν τέτοιες ανακατευθύνσεις γιατί ότι θα γίνει "βαβέλ" δεν το καταλαβαίνω πρακτικά τι σημαίνει. Ειρήσθω εν παρόδω θεωρώ μεγάλο λάθος τα άρθρα που αφορούν στις μονάδες μέτρησης να είναι στα ελληνικά, όπως π.χ. Τζάουλ ή Βολτ και θα ήθελα εδώ να θέσω ένα θέμα: Πως γίνεται να ελληνικοποιείται μία διεθνής ονομασία και επίσης αν έχει δει κανείς πουθενά γραμμένο (συμπεριλαμβανομένων και των σχολικών βιβλίων) Τζάουλ και Βολτ; Όσο για την αναζήτηση, εάν το κριτήριο είναι, ότι μια ανακατεύθυνση θα "εντοπιστεί" πρώτα από τον χρήστη στην Αναζήτηση τότε πρέπει να σβηστούν οι μισές ανακατευθύνσεις. Sotkil (talk) 10:17, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

  • Τζάουλ στο «Τζάουλ». Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής. Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών. Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. 1998. 
  • Βολτ στο «Βολτ». Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής. Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών. Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. 1998. 

Το ότι η αγγλική ονομασία ακούγεται οικεία στους ελληνόφωνους της Ελλάδας δεν την κάνει ελληνική, ώστε να είναι παρομοίως κατανοητή και στους ελληνόφωνους εκτός Ελλάδας. Όπως αναφέρει ο Ttzavaras τα ξένα ονόματα υπάρχουν σχεδόν πάντα ως πρέπει μία φορά, ώστε στα αποτελέσματα αναζήτησης να εμφανίζεται το άρθρο.-10:44, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)

Προσωπικά δεν θα γύριζα στα αγγλικά τις μονάδες μέτρησης, θα τις ήθελα και στα αγγλικά όμως ως ανακατευθύνσεις. ManosHacker 10:32, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Τότε σε καλώ να ψάξεις καλύτερα στην αγγλόφωνη ΒΠ: Υπάρχει ως ανακατεύθυνση το λήμμα Γεώργιος Σουφλιάς. Το βρίσκεις ιδιαίτερα χρήσιμο; Και όχι, το ζητούμενο δεν είναι κατά προτεραιότητα να βρει κάποιος ευκολότερα ένα λήμμα που ψάχνει, η ΒΠ δεν είναι Google. Ως (και) παιδαγωγικό εργαλείο έχει υψηλότερη προτεραιότητα στο να μάθει τους νεότερους, κυρίως, να ψάχνουν και να βρίσκουν αυτό που τους ενδιαφέρει στη γλώσσα που έχουν ως μητρική, οπότε το επιχείρημα "οι ανακατευθύνσεις δεν στοιχίζουν τίποτα" μάλλον δεν στέκει. Ακόμη κι ο μετανάστης που μαθαίνει τη γλώσσα μας, Μάνο, καλείται με τον τρόπο που προτείνεις να μάθει μισά ελληνικά και μισά αγγλικά, ή κάνω λάθος; Φυσικά δεν μιλώ για τίτλους συγγραμμάτων, βιβλίων, ταινιών κτλ. που αναφέρονται με ξένο τίτλο στη διεθνή βιβλιογραφία, όπως π.χ. το Gesta Stephani ή το Domesday Book: Αυτά δεν μεταφράζονται καν, έτσι αναφέρονται διεθνώς. Η ανακατεύθυνση είναι χρήσιμη και έχει νόημα όταν κάποιο όνομα έχει π.χ. διπλή γραφή ή προφορά (κυρίως ξένα τοπωνύμια ή ονομασίες φυτών ή ζώων) ή όταν η ελληνική του απόδοση δεν είναι καθιερωμένη στη βιβλιογραφία. Αλλά να δημιουργούμε ανακατεύθυνση για το λήμμα, π.χ. Πάμελα Άντερσον από το "Pamela Anderson" είναι ακριβώς η Βαβέλ. Ναι, ξέρω, το κάνουν αρκετά έντυπα, είναι αυτά που γράφουν, επίσης, ότι "το τάδε είναι trendy" ή "πρέπει οπωσδήποτε να δοκιμάσετε αυτό το gourmet" θέλοντας να δείξουν ότι είναι μέσα στο σύγχρονο "ρεύμα" κι ότι ο συντάκτης τους γνωρίζει (;) ξένες γλώσσες. Αυτού του τύπου η γραφή μάλλον πρέπει να αποτελεί παράδειγμα προς αποφυγήν σε μια εγκυκλοπαίδεια και όχι παράδειγμα προς μίμηση. --Ttzavarasσυζήτηση 10:53, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Και μόνο που η ανακατεύθυνση στα αγγλικά γυρίζει στο λήμμα με ελληνικό τίτλο έχει εκπαιδευτικό χαρακτήρα. Θα μου άρεσε ακόμα και όταν πληκτρολογούμε στην αναζήτηση στα αγγλικά, να έχουμε προεπιλογή να εμφανίζονται τα αποτελέσματα στα ελληνικά, φιλτραρισμένα ως κύρια μόνο άρθρα. Εκεί θα φαινόταν η ιδιαίτερη αξία των ανακατεθυύνσεων. ManosHacker 11:21, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα, πιστός στις προτροπές της Αχρήστης, άρχισα πριν μερικές ημέρες συζήτηση για αυτό ακριβώς το θέμα, όχι εδώ αλλά στο σωστό σημείο: Συζήτηση Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία σελίδων#Ανακατεύθυνση. Από ότι φαίνεται όμως, η Αγορά είναι το σωστό μέρος, όπου το βλέπουν όλοι. Έγραψα εκεί:


Πιστεύω ότι ξεχάσαμε κάτι που το θεωρώ ιδιαίτερα σημαντικό: Ότι είναι επιθυμητό να υπάρχει πάντα το μη-ελληνικό όνομα ως ανακατεύθυνση. Για παράδειγμα, σήμερα έφτιαξα το Meryl Streep. Το θεωρώ αυτονόητο και αν δεν υπάρχει αντίρρηση, θα το προσθέσω στην οδηγία. --Focal Point 15:26, 27 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Η προσθήκη θα είναι:

«Είναι πάντα επιθυμητό να υπάρχει το ξενόγλωσσο όνομα του άρθρου και στο κείμενο στην αρχή του άρθρου (μετά την ελληνική του μεταγραφή), αλλά και ως ανακατεύθυνση. Παράδειγμα: «Η Μέριλ Στριπ (Meryl Streep)»... »

--Focal Point 15:30, 27 Φεβρουαρίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Σημειώνω ότι αν το όνομα είναι γαλλικό, ή κινέζικο ή ινδικό ή αραβικό, θεωρώ απαραίτητο στην αρχή του άρθρου να αναγράφεται στα γαλλικά, κινέζικα ή στα ινδικά ή τα αραβικά, σε παρένθεση. Είναι μια πρακτική που ήδη ακολουθείται συστηματικά σε ονόματα που γράφονται με κυριλλικούς χαρακτήρες (μάλιστα παρακαλέσαμε να μην μπαίνουν σε italics γιατί το t γίνεται m σε italics, αλλά και άλλες αλλαγές που δυσκολεύουν ακόμη περισσότερο αυτόν που οριακά έμαθε το αλφάβητο).

Αντίστοιχα, όπως λέει ο Sotkil, βασικά χωρίς κόστος, θεωρώ ότι το όνομα αυτό είναι επιθυμητό να βρίσκεται και ως ανακατεύθυνση. Κάτι που είναι απαραίτητο σε ονόματα στις οποίες η ελληνική προφορά δεν είναι σίγουρη (κοιτάξτε τι έκανα με τον [1] με ονόματα που ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΈΝΑ χρησιμοποιούνται στην ελληνική βιβλιογραφία. Ανάμεσα στις 7 ανακατευθύνσεις με τα τεκμηριωμένα ελληνικά ονόματα, έβαλα και το αγγλικό. Δε βλέπω πρόβλημα, αντίθετα, θεωρώ ότι συμπληρώνει σωστά τη Βικιπαίδεια, βοηθώντας όλους τους χρήστες. --Focal Point 11:23, 3 Μαρτίου 2012 (UTC) . + Και μόνο που η ανακατεύθυνση στα αγγλικά γυρίζει στο λήμμα με ελληνικό τίτλο έχει εκπαιδευτικό χαρακτήρα. Θα μου άρεσε ακόμα και όταν πληκτρολογούμε στην αναζήτηση στα αγγλικά, να έχουμε προεπιλογή να εμφανίζονται τα αποτελέσματα στα ελληνικά, φιλτραρισμένα ως κύρια μόνο άρθρα. Εκεί θα φαινόταν η ιδιαίτερη αξία των ανακατεθυύνσεων. ManosHacker 11:21, 3 Μαρτίου 2012 (UTC) − Sotkil (talk) 11:38, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Τάσο, όλα τα παραπάνω είναι απάντηση στην πρόταση: Η Pamela Anderson πρέπει να έχει άρθρο στη βικιπαίδεια στην αγγλική γραφή. Συμφωνώ απόλυτα για την ελληνόφωνη γραφή όπου αυτό είναι δυνατό και για παιδαγωγικούς σκοπούς και για άλλους σκοπούς. Όμως δεν μιλάμε για αυτό καθ'εαυτό το άρθρο αλλά για την ανακατεύθυνση του. Επίσης, τότε με αυτή τη λογική, θα πρέπει για να διδάξουμε ελληνική γραφή να γράφουμε ντε-γιούρε, ντε-φάκτο, ραμ (μνήμη) , ρομ (μνήμη), εξ οφίτσιο κλπ. Όσο για τις μονάδες μέτρησης είναι φυσικό σε ένα λεξικό να είναι γραμμένες στα ελληνικά, αλλά σε επιστημονικά βιβλία δεν είναι ποτέ γραμμένες σε ελληνική μορφή. Επίσης ΔΕΝ ΘΑ ΔΟΥΜΕ ΠΟΤΕ , το τάδε τροφοδοτικό είναι 220Β εννοώντας βολτ. Τα βολτ, τζάουλ και λοιπά είναι απολύτως αδόκιμα και θα έπρεπε να υπάρχουν μόνο ως ανακατευθύνσεις, απλώς δεν μεταφράζονται και δεν γράφονται στα ελληνικά....γιατί η ονομασία τους αποτελεί αντικείμενο διεθνούς συμφωνίας. Με αυτή τη λογική στην αγγλική ΒΠ θα έπρεπε να καταργήσουν το μV(Μικρο Βολτ) και να το γράφουνε miv ή το Ωμ να μη το γράφουνε με ωμέγα. Και βέβαια στην ευχρηστία αναζήτησης θα επιθυμούσα η ΒΠ να είναι google Sotkil (talk) 11:38, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όχι φίλε Sotkil, εγώ θέλω η Βικιπαίδεια να είναι πολύ καλύτερη από το Google και να βρίσκεις πάντα με την πρώτη αυτό που ψάχνεις, χωρίς καν να περάσεις από μενού με επιλογές. --Focal Point 11:42, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Με τα άνωθι, Συμφωνώ και Επαυξάνω... Sotkil (talk) 11:46, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ανεξάρτητα από τα ονόματα των μονάδων, που αν δεν σφάλλω είναι πλέον διεθνοποιημένα, άρα πολύ σωστά γράφονται Joule και Volt και όχι Τζάουλ και Βολτ (αν δεν κάνω λάθος όμως γράφουμε "ντε φάκτο" κι όχι de facto), θα δημιουργηθούν ανακατευθύνσεις για όλα τα ξένα ονόματα;; Με ποιο κριτήριο; Ποιος θα έχει και ποιος δεν θα έχει ανακατεύθυνση και γιατί; Γιατί να έχει η Άντερσον κι όχι ο Μόλτκε, π.χ.; Και κάτι ακόμη: Δεν κάνεις Google τη ΒΠ προσθέτοντας ανακατευθύνσεις, Βαβέλ την κάνεις! Όσο για την ύπαρξη του ονόματος στην γλώσσα του στην αρχή κάθε άρθρου, το θεωρώ όχι απλώς επιθυμητό αλλά απολύτως απαραίτητο. Καλό είναι, επίσης, να γράφονται και τα ξένα ονόματα που τυχόν θα υπάρχουν μέσα στο άρθρο με διπλή γραφή, εφόσον βέβαια αυτό είναι δυνατόν. Αυτό με το οποίο διαφωνώ, ειρήσθω εν παρόδω, είναι ο εξελληνισμός των ονομάτων, π.χ. Σαρλ Αζναβούρ σε Κάρολος Αζναβούρ. Και βεβαίως Μάνο μόνο παιδαγωγικό δεν είναι αυτό που λες για την εκμάθηση της γλώσσας: Το μόνο που κάνει είναι να μπερδεύει αυτόν που το ψάχνει - ναι μεν το βρίσκει, αλλά αφού ξέρει πως θα βρει την Pamela Anderson γιατί να μάθει πως αυτή ελληνικά γράφεται Πάμελα Άντερσον; Γνωστή για την αποτυχία της μέθοδος - τουλάχιστον σε παιδιά των πρώτων τάξεων του Δημοτικού... Δεν νομίζω να θέλει κανείς να συμβάλει στη δημιουργία "γλώσσας" όπως των παλαιότερων Ελληνοαμερικανών, που έλεγαν μεταξύ τους "ήρθανε τα μπιλοουζίρια και θα φριζάρουν οι λάκες". --Ttzavarasσυζήτηση 11:56, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Τελικά διαβάζοντας την οδηγία FocalPoint (με την οποία συμφωνώ απολύτως), δεν έχω καταλάβει ποιά είναι η πολιτική μας στο θέμα; Γράφουμε ή όχι τις ανακατευθύνσεις στα αγγλόγλωσσα ονόματα; ή απλώς θα παραμείνει ασαφές και θα εξαντληθεί στη διαγραφή αυτών που έκανα εγώ ή που ενδεχομένως θα κάνω στο μέλλον; Sotkil (talk) 12:02, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Επίσης νομίζω ότι είναι καιρός να ξεκινήσει η μετακίνηση του Βολτ σε Volt και όλων των υπολοίπων βέβαια... Sotkil (talk) 12:06, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

@Ttzavaras & @Sotkil: Τα μεγάλα γράμματα του τίτλου του άρθρου στο οποίο καταλήγει η αναζήτηση είναι αυτά που εντυπώνονται ως αυτά της ορθής χρήσης. Είναι άκρως εκπαιδευτικό καθώς παράγει ισχυρή μνήμη. Από τις εγκυκλοπαίδειες που διάβαζα σίγουρα θυμάμαι τους τίτλους των άρθρων, από παιδί. Προσοχή λοιπόν. ManosHacker 12:15, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μην τα μπερδεύουμε παρακαλώ. Έχουμε τρία θέματα:

  • Volt και Βολτ
  • Όνομα στη γλώσσα του θέματος μέσα στο άρθρο, μετά το ελληνόγλωσσο όνομα (συμφωνούμε όσοι εκφράσαμε άποψη)
  • Ανακατεύθυνση στη γλώσσα του θέματος (έχουν εκφράσει άποψη τέσσερεις χρήστες και μια IP, που μπορεί να είμαι εγώ που προσθέτω απόψεις για ποικιλία)

Προτείνω να αφήσουμε το πρώτο θέμα και να περιμένουμε για απόψεις άλλων (εμείς οι τέσσερεις είπαμε αρκετά) στο ζήτημα της ανακατεύθυνσης. --Focal Point 12:19, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

  • Διεθνείς μονάδες μέτρησης αναγράφονται κατά κανόνα με λατινικούς χαρακτήρες.
  • Για το ξενόγλωσσο όνομα στην εισαγωγή του άρθρου δεν νομίζω ότι υπήρξε ποτέ αντίρησση από οποιονδήποτε.
  • Για τις ανακατευθύνσεις, από το ξενόγλωσσο στο ελληνικό όνομα, συμφωνώ ότι μπορεί να είναι χρήσιμες όταν κάποιος κάνει αναζήτηση ή γράφει ένα άρθρο. Δεν είναι απαραίτητο να δημιουργηθούν από την αρχή για όλα τα άρθρα αλλά δεν πρέπει και να διαγράφονται. -geraki talk 15:07, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μάλιστα. Και με ποιο κριτήριο θα δημιουργούνται ή δεν θα δημιουργούνται παρόμοιες ανακατευθύνσεις; --Ttzavarasσυζήτηση 19:51, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Συνήθως όσες ανακατατευθύσεις κάνουμε, γίνεται για διασημότητες. Όσο εξοικειώνεται το ελληνόγλωσσο κοινό με τα ονόματα, τόσο αυτά ελληνοποιούνται σε ελληνική γραμματοσειρά, πχ. Κιμ Καρντάσιαν, Τζένιφερ Άνιστον, Τζάστιν Τίμπερλεϊκ. Με το καιρό, αλλάζουν σε περιοδικά, εφημερίδες, βιβλία. Η αλλαγή που προτείνεται δεν είναι χρήσιμη σε βάθος χρόνου.--Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 20:02, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Είναι επιζήμια αν χρησιμοποιηθεί επ' άπειρον, διότι εν καιρώ φτάνει να προτείνει μια ανύπαρκτη γραφή προς όφελος ξενομανίας. Βάση πολιτικής θίγεται η ουδετερότητα των άρθρων...-20:09, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)

Αγαπητέ Ττ, δε θεωρώ ότι κάποιες πρέπει να γίνονται και κάποιες όχι. Απλά δε θεωρώ σημαντικό να αφιερώσει κανείς χρόνο σε εκστρατεία δημιουργίας τους - ή μάλλον, επειδή ο καθένας έχει τα κέφια του, αν κάποιος αφιερώσει χρόνο σε εκστρατεία δημιουργίας τους, δε θα είμαι στους κορυφαίους συμμετέχοντες, μπορεί να κάνω δυο-τρεις. Όσο για αυτά που αναφέρεις Vagrand, θεωρώ πολύ πιο χρήσιμη, μεγαλύτερης προτεραιότητας, την ξενόγλωσση ονομασία σε ονόματα μη-διάσημων. Τους διάσημους τους ξέρουμε / γράφουμε τα ονόματά τους και στα ελληνικά, ενώ σχετικά άγνωστους, όχι. --Focal Point 21:30, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αν το ζητούμενο είναι ο εξελληνισμός των ονομάτων και της ορολογίας είμαι κάθετα αντίθετος σε αυτές τις ανακατευθύνσεις από αγγλικά...και γιατί μόνον από τα αγγλικά και με ποιο κριτήριο; Οφείλουμε να εξοικειώνουμε το κοινό με την ελληνική ορολογία, εφόσον είμαστε ελληνόφωνη βικιπαίδεια....αν το κάνουμε για τα αγγλικά γιατί να μην το επεκτείνουμε και σε άλλες μείζονες γλώσσες (έχουμε πολλούς μετανάστες στην Ελλάδα με κυριλλικά στα πληκτρολόγια, γιατί όχι και γι' αυτές τις γλώσσες) και ούτω καθεξής ...συμφωνώ σχεδόν απόλυτα με την επιχειρηματολογία του Tzavaras ότι κάτι τέτοιο θα δημιουργήσει ένα μικρό χάος και πλασματική εικόνα πλήθους άρθρων που θα είναι απλά ανακατευθύνσεις. Σε κάθε περίπτωση στην ελληνόφωνη ΒΠ ας μάθει κάποιος να ψάχνει στα Ελληνικά. Ούτε είναι ανεκτό 7 άνθρωποι να αποφασίσουμε για την αλλαγή της μέχρι τώρα περί ανακατευθύνσεων παραδεκτής πρακτικής--Γλαύκος ρίχτο 21:47, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μα το πρόβλημα είναι ξεκάθαρο: δεν υπάρχει ήδη μια διαμορφωμένη πολιτική. Η πολιτική αυτή είναι το ζητούμενο. Sotkil (talk) 22:18, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

@Μίλησα για παραδεκτή μέχρι σήμερα πρακτική. Δεν ξέρω αν υπάρχει επίσημη πολιτική σε κάποια ΒΠ περί του θέματος, αλλά η κοινή λογική μου λέει ότι μάλλον δεν υπάρχει. Αυτό που υπάρχει είναι η ανάγκη προστασίας της αυτοτέλειας των γλωσσικών εγχειρημάτων και όχι το ποτ πουρί. Πέραν των αυτονόητων ονομασιών που οφείλουν να παραμείνουν στα αγγλικά δεν βλέπω κανέναν λόγο να ανοίξουμε τους ασκούς για να γεμίσει η ΒΠ με αγγλικές ονομασίες. Δεν θα έχουμε καμία δικαιολογία να αρνηθούμε στη συνέχεια τις ρωσικές, γαλλικές, γερμανικές ...κλπ. Αν κάποιος θέλει να κάνει αναζήτηση στα αγγλικά απέχει 2 κλικ για να βρεί αν υπάρχει το ελληνικό άρθρο από το interwiki. --Γλαύκος ρίχτο 23:31, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Τα 2 κλικ τα ξέρεις εσύ αλλά όχι εγώ που δεν γνωρίζω ότι το κουμπί της επεξεργασίας πατιέται. Και θέλω να ψάξω τον αγγλικό τίτλο, τον οποίον γνωρίζω, και το περιεχόμενο επιθυμώ να είναι στη γλώσσα που θέλω να μάθω πιο καλά, τα ελληνικά. ManosHacker 23:40, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Άρθρα που υπάρχουν στα ελληνικά και έχουν ιντερβίκια δεν χρειάζονται ξενόγλωσσες ανακατευθύνσεις. Ο άλλος που δεν ξέρει ελληνικά δεν θα πληκτογραφήσει την Κιμ Καρντάσιαν στα αγγλικά για να την βρει στα ελληνικά. Ή θα περάσει από το αγγλικό και θα πατήσει εκεί το ιντερβίκι για να δει από περιέργεια το μέγεθος και του ελληνικού άρθρου, ή θα ξέρει ελληνικά, και τσάτρα πάτρα θα γράψει το Κιμ Καρντάσιαν για να διαβάσει το άρθρο. Άμα δεν ξέρει γρι ελληνικά για να το γράψει, τι να το κάνει το ελληνικό άρθρο αφού δεν θα ξέρει να το διαβάσει; Οι ξενόγλωσσες ανακατευθύνσεις δεν χρειάζονται. Αλλά και οι διεθνείς μονάδες μέτρησης δεν θα γράφονται στα αγγλικά. Στα ελληνικά θα γράφονται. Ένα κιλό αλεύρι δεν γράφεται στα αγγλικά. Ούτε και τα λίγα χιλιόμετρα διαδρομής από το σύνταγμα στην ομόνοια. --Fokion Alexis (talk) 22:39, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ακούγονται ενδιαφέροντα επιχειρήματα αλλά Fokion Alexis το στυλ διαταγής χωρία καμμία επιχειρηματολογία για να γράφονται στα ελληνικά οι διεθνείς ορολογίες (χρησιμοποιώντας λέξεις που μακράν απέχουν από την ελληνική γλώσσα όπως ιντερβίκι και ιντερβίκια) δε νομίζω ότι μπορεί να με πείσει! Sotkil (talk) 22:50, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Καμία διαταγή. Και τι επιχειρηματολογία θες για να με πείσεις εμένα και τους άλλους το κιλό να το γράφουμε στα εγγλέζικα; Οι ανακατευθύνσεις έχουν το σκοπό τους. Να βοηθήσουν τον αναγνώστη που ψάχνει με κάποιο λανθασμένο αλλά διαδεδομένο όρο να βρει το άρθρο. Κανείς δεν θα πληκτρολογήσει την Κιμ Καρντάσιαν ή τον Νταλάρα στα αγγλικά για να βρει το ελληνικό άρθρο. --Fokion Alexis (talk) 23:01, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ποιος είναι ο λόγος ύπαρξης ανακατευθύνσεων τύπου Έι-αρ στο AR και άλλων; Όποιος θέλει να κάνει τέτοιες ανακατευθύνσεις ας μας εξηγήσει σε τι χρειάζονται. --Fokion Alexis (talk) 23:04, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


  • Δεν είναι σωστό να σβήνονται οι αλλόφωνες ανακατευθύνσεις. Όποιος έχει το μεράκι να ασχολείται, ας τις δημιουργεί. Επίσης δεν υποχρεούται κάποιος που φτιάχνει το άρθρο με ελληνικό τίτλο να τις προσθέτει.
  • Το να ανακατευθύνεται μια αναζήτηση σε ελληνικό τίτλο εκπαιδεύει (πώς λέμε εγκυκλοπαίδεια) και μαθαίνει το σωστό σε αυτόν που κάνει την αναζήτηση εντυπώνοντάς του το με μεγάλα γράμματα.
  • Θα ήθελα, ενώ πληκτρολογώ στο πλαίσιο αναζήτησης την αλλόφωνη ονομασία να γεμίζει η λίστα με το ελληνότιτλο άρθρο.
  • Ακόμα κι αν δεν φτιαχτεί αυτό, το φαινόμενο βαβέλ δεν εμφανίζεται γιατί προς το παρόν όταν αναζητώ στα ελληνικά δεν εμφανίζονται οι αγγλικοί τίτλοι και δεν υπάρχει σύγχυση (θόρυβος βαβέλ).
  • Το όραμα μιλά για όλους και για το σύνολο της γνώσης. Επειδή δεν ξέρει κανείς πώς και μέχρι πού λειτουργεί το μυαλό του άλλου, δεν ξέρει και πώς θα κάνει τις αναζητήσεις. ManosHacker 23:05, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
"Το να ανακατευθύνεται μια αναζήτηση σε ελληνικό τίτλο εκπαιδεύει (πώς λέμε εγκυκλοπαίδεια) και μαθαίνει το σωστό...". Ποιο είναι, λοιπόν, το σωστό κατά την άποψή σου; --Ttzavarasσυζήτηση 23:14, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το ελληνότιτλο άρθρο για τον ξένο καλλιτέχνη μου φαίνεται πως είναι το σωστό. Σωστό είναι και η βοήθειά μου να φτάσει σε αυτό αυτός που δεν έχει τα εφόδια να ψάξει πώς θα έπρεπε να γράφεται στα ελληνικά. Σωστό επίσης είναι να αμβλύνουν οι συνειρμοί και οι συνδέσεις στον εγκέφαλο και όχι να περιορίζονται. ManosHacker 23:18, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Και ξαναρωτάω γιατί η ειδική μεταχείριση μόνο για τα αγγλικά λήμματα; Γιατί όχι για μείζονες γλώσσες όπως τα Γερμανικά, Γαλλικά, Ισπανικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρώσικα ...για να μην αναφέρουμε και τις Ασιατικές... Με ποιό κριτήριο; Συγνώμη, αλλά αυτά ισχύουν στο Βικιλεξικό και καλώς εκεί ισχύουν. --Γλαύκος ρίχτο 23:19, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μιλάω για αλλόφωνα, όχι αγγλόφωνα! Προαιρετικά λοιπόν όσα, για όποιον ενδιαφέρεται. ManosHacker 23:25, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Κανένας μα κανένας δεν θα ψάξει πληκτολογόντας Έι Αρ για να βρει το AR και να πάει στο άρθρο για την Αργεντινή. Είναι περιττή ανακατεύθυνση μαζί με όλες τις άλλες που έγιναν με τον ίδιο τρόπο. Μπι-έι, Έι-ντι και κάτι άλλες. --Fokion Alexis (talk) 23:40, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Γειά σου Γλαύκε, διαβάζω αυτά που έγραψες και μου φαίνεται πολύ πιθανό ότι άλλα έχουν γραφεί εδώ και άλλα κατάλαβες.

  • Φυσικά δε μιλάμε για ανακατεύθυνση στα αγγλικά. Μιλάμε για ανακατεύθυνση από τη μητρική γλώσσα του αντικειμένου του άρθρου, όποια και αν είναι αυτή. Αν το όνομα είναι γαλλικό, ή κινέζικο ή ινδικό ή αραβικό, η ανακατεύθυνση μπορεί να είναι στα γαλλικά, κινέζικα ή στα ινδικά ή τα αραβικά. Γιατί ο κυριότερος σκοπός των ανακατευθύνσεων είναι να βοηθήσουν τον αναγνώστη που ψάχνει με κάποιο σωστό, εναλλακτικό όρο, ισοδύναμο με τον τίτλο του άρθρου. Και φυσικά δεν υπάρχει σωστότερος όρος από αυτόν της μητρικής γλώσσας, ενώ στα ελληνικά μπορεί να αποδοθεί με ποικιλία αποδόσεων
  • οι ανακατευθύνσεις δεν πιάνονται ως νέα άρθρα, άρα κανένα χάος και καμιά πλασματική εικόνα δε δημιουργείται. Ήταν και είναι επιθυμητό όσο περισσότερες (όχι λανθασμένες, αλλά χρησιμοποιούμενες) ανακατευθύνσεις
  • δεν υπάρχει παραδεκτή πρακτική περί ανακατευθύνσεων, απλά ένας διαχειριστής έσβησε κάποιες και τέθηκε το ζήτημα προς συζήτηση.
  • Τέλος, σου δίνω (ξανά, το είχα γράψει το παράδειγμα πιο πάνω) του Ρίτσαρντ Τσωρτς ή Τζωρτζ ή Τζουρτς ή Τσουρτς με ονόματα που ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΈΝΑ χρησιμοποιούνται στην ελληνική βιβλιογραφία. Ανάμεσα στις 7 ανακατευθύνσεις με τα τεκμηριωμένα ελληνικά ονόματα, έβαλα και το αγγλικό (το μόνο απόλυτα σωστό) όνομα. Δε βλέπω πρόβλημα, αντίθετα, θεωρώ ότι συμπληρώνει σωστά τη Βικιπαίδεια, βοηθώντας όλους τους χρήστες.

--Focal Point 23:32, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

@Manos: Και έτσι θα τον εκπαιδεύσεις να κάνει σωστή αναζήτηση στα ελληνικά, αυτό πιστεύεις; Να μάθει να πληκτρολογεί αναζητώντας κάτι στα αγγλικά για να του βγαίνει στα ελληνικά; Εκπληκτική εκπαίδευση όντως. Πώς θα μάθει να αναζητά στα ελληνικά μόνο δεν μας είπες, που είναι και το απόλυτο ζητούμενο. @ Focal: Ο Τσωρτς, Τσέρτς, Τσουρτς κτλ. έφερε αγγλικό όνομα σε μια χώρα που οι κάτοικοί της καλά-καλά δεν γνώριζαν τη δική τους, πώς να τον προφέρουν στα αγγλικά περίμενες; Ο σχεδόν συνεπώνυμός του ως "Τσώρτσιλ" έχει περάσει στην ελληνική βιβλιογραφία, κι ας μην είναι απόλυτα σωστό ως προφορά-απόδοση. Άρα ο συγκεκριμένος που αναφέρεις ορθά απέκτησε 7 ανακατευθύνσεις (νομίζω στο ανέφερα πιο πάνω, αλλά μάλλον δεν το έλαβες υπόψη σου: "Η ανακατεύθυνση είναι χρήσιμη και έχει νόημα όταν κάποιο όνομα έχει π.χ. διπλή γραφή ή προφορά..."). Η γραφή όμως ενός ονόματος στα αραβικά σε μια ελληνόφωνη εγκυκλοπαίδεια μου φαίνεται ως κάτι που θα αποφύγω να χαρακτηρίσω γράφοντάς το εδώ. Σαν να πηγαίνω εγώ στην Ιρανική ΒΠ και να κάνω αναζήτηση ελληνικά για τον Σεφέρη... Πώς θα με χαρακτηρίζατε για μια παρόμοια ενέργεια; --Ttzavarasσυζήτηση 23:43, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αυτό που εντυπώνεται είναι ο τίτλος του άρθρου στα ελληνικά με μεγάλα γράμματα. Φτιάχνει μνήμη. Είμαι από Ουγκάντα, πάω στο μπακάλη, του λέω ράις, μου λέει ρύζι, μου δίνει ρύζι. Την άλλη μέρα ξαναζητάω ράις, μου ξαναλέει ρύζι και μου δίνει ρύζι. Την τρίτη φορά του ζητάω ρύζι απ ευθείας εκτός κι αν μου αρέσει το χρυσό δόντι του μπακάλη που φαίνεται όταν προφέρει το ρύζι. ManosHacker 23:48, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


− Γιατί η αγγλική γλώσσα καλώς ή κακώς είναι η επικρατούσα γλώσσα παγκοσμίως και η γλώσσα που έχει επικρατήσει σε πολλά θέματα και η γλώσσα που έχει παρεισφρύσει θέλουμε δε θέλουμε και στη γλώσσα μας. Αλλά και τις υπόλοιπες γλώσσες καλό είναι να τις λαμβάνουμε υπόψιν. Το σωστό π.χ. είναι να υπάρχει το άρθρο με το όνομα "συμπλέκτης" και η ανακατεύθυνση με το όνομα "αμπραγιάζ". Επίσης να υπενθυμίσω ότι ένα μεγάλο ποσοστό ελλήνων γνωρίζει αγγλικά , γνωρίζει τους λατινικούς χαρακτήρες , ενώ ελάχιστοι γνωρίζουν κινεζικά, αραβικά και άλλες γλώσσες. Επίσης στην πληροφορική είναι αδύνατο να μη λάβουμε υπόψιν τους αγγλόφωνους όρους (άρθρο:Εκτυπωτής/ ΑΝ/ΝΣΗ: Printer). Φυσικά για μένα στα γαλλικά π.χ. πρέπει να υπάρχει ανακατεύθυνση του σκακιστικού όρου (εν διελεύσει/ανακατεύθυνση=en passant), όπως και σε πολλά άλλα χαρακτηριστικά που έχουν επικρατήσει μιάς οποιασδήποτε γλώσσας. Το να βγαίνει ο ελληνικός όρος όταν κάποιος γράφει το οτιδήποτε ξενόγλωσσο, και χρήσιμο είναι και βοηθά στην απομνημόνευση της ελληνικής γραφής. Δεν γίνεται να θεωρούμε σωστή την αναγραφή της ξένης γραφής στο άρθρο και να θεωρούμε έγκλημα την ανακατεύθυνση της. Επίσης το έι-αρ (και όλα τα παρόμοια) βοηθά κάποιους ανθρώπους που δεν γνωρίζουν καθόλου αγγλικά αλλά ακούν έναν όρο και θέλουν να τον αναζητήσουν. Είμαι ο πρώτος που υπερασπίζομαι την ελληνική γλώσσα έχοντας διορθώσει 5.000 άρθρα με σοβαρά ορθογραφικά λάθη. Για τους διεθνείς όρους Volt, Ampere, Watt, δε νομίζω ότι τίθεται θέμα να είναι στα ελληνικά ή στα αγγλικά. Είναι ξεκάθαρο ότι πρέπει να γράφονται όπως ακριβώς είναι ορισμένοι διεθνώς. Το Βολτ, αμπέρ ως μονάδες μέτρησης είναι δεδομένα 100% λάθος και δεν θα έπρεπε να υπάρχουν σε μία σοβαρή εγκυκλοπαίδεια όπως η ΒΠ. Fokion Alexis εδώ συζητάμε ένα συγκεκριμένο θέμα , αν θέλεις να μου κάνεις προσωπική επίθεση, μπορείς να ανοίξεις ένα καινούργιο θέμα περί ανακατευθύνσεων Ει-αρ κλπ να το συζητήσουμε. Sotkil (talk) 23:53, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

@Manos: Μόνο που λησμονείς εμφανώς ότι στον μπακάλη ζητάς προφορικά ρύζι, ενώ στη Βικιπαίδεια το αναζητάς γραπτά - άρα συγκρίνεις ανόμοιες μνήμες (ακουστική και οπτική). Πώς θα μάθεις τον "εκπαιδευόμενο" να κάνει σωστή αναζήτηση τα ελληνικά ακόμη περιμένω να μας πεις.

@Sotkil: Με το ίδιο επιχείρημα της "επικρατούσας γλώσσας παγκοσμίως" να γυρίσουμε και την Ελληνόφωνη ΒΠ σε αγγλόφωνη, θα αποκτήσουμε αυτόματα 4.000.000 άρθρα, δηλ. το όνειρο του Focal x 4. Έγκλημα; Ποιος "εγκληματοποίησε" κάτι παρόμοιο; Απλά το θεωρώ, όπως προείπα, άχρηστο και, σε ορισμένες περιπτώσεις όπως αυτές που αναφέρει ο Μάνος, επιζήμιο και κάθε άλλο παρά χρήσιμο. --Ttzavarasσυζήτηση 23:59, 3 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όπως δουλεύει η ακοή δουλεύει και η όραση. Εμφανίζονται φαινόμενα μνήμης με την επανάληψη. Στο δημοτικό χρησιμοποιούμε την ανάγνωση για την οπτική αποτύπωση. Χρησιμοποιούμε όμως και την αντιγραφή για χρήση μνήμης δεύτερου επιπέδου, εξ ου και «δεν θυμάμαι αν είναι με ε ή αι, κάτσε μια στιγμή να το γράψω να θυμηθώ». Εδώ δεν έχουμε δυστυχώς φωναχτή ανάγνωση ούτε τη μνήμη της κίνησης του χεριού, ευελπιστώ στην οπτική αποτύπωση. Τελοσπάντων, να μην το τρενάρουμε, απλά όχι αυστηρότητα και τέλος. Όποιος θέλει ας φτιάχνει αλλόφωνες ανακατευθύνσεις που δεν είναι λάθος. Τσάμπα είναι και δεν μπερδεύουν κανέναν στις αναζητήσεις. ManosHacker 00:12, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Με την ίδια λογική να κάνουμε κατά το δοκούν ανακατευθύνσεις με ορθογραφικά λάθη πιο απλά στην ελληνική γλώσσα, ρήζι αντί ρύζι, α3ία αντί αξία.--Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 01:12, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Είπα, που δεν είναι λάθος. Ενδιαφέρουσα η πρότασή σου γιατί το ανηψάκι μου γράφει ακόμα πολύ συχνά το ε με 3. Ίσως όμως να μπορεί να γίνει αλγοριθμικά αυτή η υλοποίηση σε κάποια στιγμή. ManosHacker 01:22, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Επειδή η σύνθεση προηγείται της σημασίας, καλό είναι να μάθουμε να συνθέτουμε στήν γλώσσα μας και να αποφεύγουμε τα εισαγόμενα διότι επιφέρουν οικονομική σοβαρή και γνωστή κρίση.--Nestanaios (talk) 06:22, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Για να μην ξεφεύγει από οποιαδήποτε βάση η συζήτηση: η ύπαρξη ανακατευθύνσεων από εναλλακτικά ονόματα επιτρέπεται από την πολιτική και τέτοιου είδους ανακατευθύνσεις χρησιμοποιούνται γενικά και από ανέκαθεν. Μια ματιά μόνο στον κατάλογο σελίδων με λατινόγλωσσο τίτλο δείχνει ότι τουλάχιστον οι μισές είναι ανακατευθύνσεις προς τον αντίστοιχο ελληνόγλωσσο τίτλο.

Έχουμε Alexander Löhr, Hermann Göring, Walter Schimana, Ludwig van Beethoven.
Και πολύ σωστά έχουμε Josep Puig i Cadafalch, Ann Demeulemeester, Evan Lysacek, Irmgard Möller.
Είναι τόσο αυτονόητες αυτές οι ανακατευθύνσεις, όσο οι Ιωάννης Δαγρές, Ιωάννης Λανφράνκο, Ιωάννα Σεφεριάδου.
Πολύ περισσότερο, όταν έχουμε τις ανακατευθύνσεις Ιτσιγουσάι Χιροσίγκε, Ιχίρο Μιζούκι, Πι Τζέι Χάρβεϊ, Πιέντρο ντε Κάντια, Πιέ Μοντριάν, Πιέτρο ντι Κριστόφορο Βανούτσι, Πιερ Λ' Ενφάντ, Τζον Κουφούορ, Τζορτζ Καλκόα είναι αυτονόητο και παράλογο το αντίθετο, ότι για τα ίδια άρθρα δεν θα έπρεπε να υπάρχουν οι αντίστοιχες λατινόγραφες ανακατευθύνσεις.
Όταν για το άρθρο Τζον φον Νόιμαν έχουμε Τζων φον Νώυμαν, Τζον βον Νόυμαν και Φον Νόυμαν, με ποιο τρόπο τεκμαίρεται ως άχρηστη η ανακατεύθυνση από το John von Neumann; Εγώ θα έλεγα ότι είναι χρησιμότερη τόσο για τον αναγνώστη, όσο και για τον συντάκτη που μεταφράζει ένα wikiκείμενο.

Όπως και αν έχει λοιπόν, καμία εκστρατεία διαγραφής κατά των ανακατευθύνσεων δεν είναι σωστή. --geraki talk 11:44, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Κομίζεις γλαύκα ες Αθήνας με τα πιο πάνω, τα έχει ήδη πει ο Focal με τον Τσωρτς και εκεί δεν υπάρχει καμία διαφωνία από κανέναν, όπως δεν υπάρχει και με τον Μοντριάν, την Σεφεριάδη - Τσάτσου και τη δική μου σημερινή Μεγάλος Καθρέφτης - Speculum Maius (ελπίζω). Επιχείρημα γιατί πρέπει να υπάρχει ως ανακατεύθυνση η Πάμελα Άντερσον (όντως δυσκολοπρόφερτο και δύσκολο στην γραφή του όνομα, όπως η Ann Demeulemeester) υπάρχει; --Ttzavarasσυζήτηση 12:12, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Η διαφορά μας είναι στο «πρέπει». Δεν πρέπει, με την έννοια πως δεν επιβάλλεται, απλά βάσει κάποιας λογικής ενδεχομένως συμπληρώνεται και παραμένει, όσο δεν εισάγει λάθος και αφού δεν ενοχλεί. ManosHacker 12:21, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Τα εναλλακτικά ονόματα χρησιμοποιούνται με βάση πρωτίστως την ύπαρξή τους στη βιβλιογραφία, σε καμία περίπτωση δε γίνεται να ακολουθήσουμε ατεκμηρίωτες μεταφράσεις στην ονοματοδοσία άρθρων. Με βάση την πολιτική για πρωτότυπη έρευνα, είναι αδύνατο και ασύμβατο με το όραμα της Βικιπαίδειας να συλλέγουμε τις προτάσεις/εκφράσεις της "πιάτσας" ή να κάνουμε εκτιμήσεις του τι "συνηθίζεται" σε όρους που δε χρησιμοποιούνται σε βιβλιογραφία. Επίσης, το λεξικό καταγράφει το λεξιλόγιο μιας γλώσσας και συνεπώς η φυσικότητα συμπερίληψης των "Βολτ" και "Τζάουλ" τεκμηριώνει ότι ανήκουν στην ελληνική γλώσσα.-13:32, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)

Αγαπητέ Ττ:

  • Συμφωνώ απόλυτα: Δεν «πρέπει» να υπάρχει ανακατεύθυνση Pamela Anderson για το άρθρο Πάμελα Άντερσον, ούτε και θα γίνει δική μου προτεραιότητα.
  • Πιστεύω όμως ότι δεν «πρέπει» ούτε και να σβηστεί αν κάποιος την έχει φτιάξει ή την φτιάξει.

--Focal Point 19:06, 4 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Οι ανακατευθύνσεις ανήκουν στον κύριο χώρο και είναι σαφώς εναλλακτικά ονόματα άρθρων. Επομένως (και σύμφωνα πάντα με την πολιτική), καταρχήν πρέπει να είναι τεκμηριωμένες εναλλακτικές ονομασίες στα ελληνικά. Δεν είναι όλες οι μεταγραφές γραμμάτων ή ονομάτων στα ελληνικά εγκυκλοπαιδικές. Σκεφτείτε το σύνολο τους σε μια εκτυπωμένη έκδοση, είναι σύνολο γνώσης ή τη διαγράφει, αναδιαμορφώνοντας τη γλώσσα και κάνοντας την παλιά μορφή της ακατανόητη; ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) . 15:14, 5 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Συγχωρέστε με που δεν έχω διαβάσει λεπτομερώς όλες τις παραπάνω απόψεις, είμαι σίγουρη πως ήδη κάποιος συμφωνεί και κάποιος άλλος διαφωνεί με την άποψή μου την οποία και εκφράζω περιληπτικά. Θεωρώ πάρα πολύ χρήσιμη την ύπαρξη ανακατευθύνσεων της μορφής Pamela Anderson για το άρθρο Πάμελα Άντερσον,
~ πρώτον γιατί η μεταφορά στα ελληνικά πολλών ονομάτων γίνεται με πολλούς πιθανούς τρόπους,
~ δεύτερον επειδή κάποιος εξοικειωμένος με την ξένη ονομασία μπορεί να μην είναι σε θέση να γνωρίζει την ελληνική προφορά (πόσοι από σας είστε σε θέση να προφέρετε σωστά τον Edsger Wybe Dijkstra αν δεν έχετε κάνει φοιτητές πληροφορικής;)
~ τρίτον επειδή κάποιος που έγραψε σχετικό άρθρο στο παρελθόν, π.χ. μια ταινία της Πάμελα, μπορεί να έχει γράψει κόκκινο σύνδεσμο Pamela Anderson από άγνοια, βαρεμάρα, συνήθεια κτλ. και είναι κρίμα να χαθεί.
Σε καμία περίπτωση δεν υπονοώ πως πρέπει η ανακατεύθυνση με τους λατινικούς χαρακτήρες να γίνει υποχρεωτική, αλλά να αφήνεται στη διακριτική ευχέρεια του γράφοντος. Διαφωνώ, ωστόσο, έντονα με τυχόν μελλοντική εκστρατεία διαγραφής υπαρχουσών λατινικών ανακατευθύνσεων.
Τέλος, σε ότι αφορά τα βολτ, τζάουλ κτλ., από τη στιγμή που είναι εξίσου διαδεδομένα στην ελληνόφωνη βιβλιογραφία δε βρίσκω λόγο να επιβάλλουμε τον ένα ή τον άλλο τρόπο γραφής. Αφού είναι και τα δύο σωστά ας γράφει ο καθένας ότι θέλει. Το λήμμα για τη μονάδα μέτρησης ας έχει υποχρεωτικά ελληνικό τίτλο και λατινική ανακατεύθυνση ολογράφως και συντομογραφία. Στα λήμματα τύπου βολτ δε, είναι επιβεβλημμένο δίπλα να αναγράφεται και η λατινική ονομασία/συντομογραφία σε παρένθεση. Αυτά από εμένα, Atlantia talk 21:33, 5 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ατλαντία, αν αυτές οι ανακατευθύνσεις για προφορές λημμάτων δεν πρέπει να βασίζονται σε πηγές, δικαιούμαι να κάνω ανακατευθύνσεις για την προφορά λημμάτων σε άλλες γλώσσες, π.χ. στα Βλάχικα μπουμπουλίκα ανακατεύθυνση στο πασχαλίτσα; - ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) . 23:27, 5 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αναφέρεσαι στην ακριβώς ανάποδη διαδικασία από αυτή που λέω εγώ. Το ελληνικό (σταθερό) λήμμα αποτελεί προφορά της ξενόγλωσσης ανακατεύθυνσης. Δεν ανέφερα πουθενά πως πρέπει να φτιάξουμε ανακατευθύνσεις με διάφορες προφορές προς τα ελληνικά λήμματα. Atlantia talk 08:03, 6 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Δεν ταιριάζουν με όσα είπες π.χ. ότι όλα βαίνουν καλώς για
το Q που είναι σταθερό λήμμα με ξενόγλωσσο τίτλο ("Το ελληνικό (σταθερό) λήμμα")
και το κιου, η ξενόγλωσση ανακατεύθυνση γραμμένη με ελληνικά γράμματα χωρίς νόημα στην ελληνική γλώσσα αποτελεί προφορά του ξενόγλωσσου λήμματος ("Το ελληνικό (σταθερό) λήμμα αποτελεί προφορά")
Μπορώ να κάνω τις παρακάτω ανακατευθύνσεις με προφορά προς τα ξενόγλωσσα:

-]. 14:09, 6 Μαρτίου 2012 (UTC)~ ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) .

Το κιου το οποίο υπερασπίστηκα ήταν αποσαφήνιση κι όχι ανακατεύθυνση. Atlantia talk 07:50, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δηλαδή οι αποσαφηνίσεις κηού, κειού, κυού, κoιού επιτρέπονται;
Επίσης
  1. Μπορούν να γίνουν ανακατευθύνσεις Γιούνκερς Γειού 87, Κοωρντοιναίητιντ Γειουνιβαίρσαλ Τάοιμ (κατά το Άι ή το σύνδεσμο εντός της αποσαφήνισης προς το Q);
  2. Το Άι μπορεί να γίνει αποσαφήνιση προς τα εγώ και μάτι (κατά το ουρά);
  3. Η Βικιπαίδεια:Αποσαφήνιση εξηγεί ότι οι σελίδες αποσαφήνισης είναι διακλαδώσεις που οδηγούν σε διαφορετικά άρθρα που μοιράζονται έναν κοινό ή παρόμοιο όρο σαν τίτλο. Η ανακριβής προφορά κιου (πιο ορθό θα ήταν το διεθνές φωνητικό αλφάβητο) είναι παρόμοια για το Q και την αγγλική λέξη queue. Επειδή όμως τα άρθρα είναι γραπτά και ισχύουν κανόνες ορθογραφίας (σε όποια γλώσσα και να χρησιμοποιείται):
    1. κανείς δεν πρόκειται να μπερδευτεί ανάμεσα στα Q και ουρά
    2. η ομοιότητα είναι άποψη του συντάκτη χωρίς πηγές και μπορεί να είναι αδυναμία της μεταγραφής στα ελληνικά. (π.χ. oh-owe, Q-queue)

-- ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) . 11:43, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αν και ανοίγεις ένα παντελώς άσχετο θέμα με τη συζήτηση, να απαντήσω και σε αυτό.
  • Το κιου είναι ο απλούστερος τρόπος γραφής (τα κειου, κυιου, κηου περιττεύουν, μην πω τα αποκλείει επίσημη πολιτική).
  • Η διαφορά Αι και Κιου είναι πως το δεύτερο είναι διεθνής όρος όπως το Ίντερνετ (Ίσως επειδή είμαι πληροφορικός και χρησιμοποιώ τη λέξη τριάντα φορές τη μέρα να μου φαίνεται έτσι, συγχωρέστε με για την επιμονή μου. Μεταξύ μας λέμε «μπήκε το μήνυμα σε κιου», αλλά ένας οφθαλμίατρος δεν λέει ποτέ «σας πονάει το άι σας;»).
  • Πηγές δεν ζητάμε ποτέ στις αποσαφηνίσεις, αλλά ακόμη κι έτσι τα Q και Κιου σχετίζονται (σαν να λέμε Α και Άλφα) δεν είναι άποψη συντάκτη, είναι κάτι προφανές στον καθένα που έχει ξαναδεί το σύμβολο άρα η τεκμηρίωση περιττή.
  • Το Coordinated Universal Time μεταφράζεται στα ελληνικά, με ελληνικότατους όρους, οπότε η δημιουργία κυρίου άρθρου «Κοωρντοιναίητιντ Γειουνιβαίρσαλ Τάοιμ» είναι λανθασμένη εκ πολιτικής. Η ανακατεύθυνση είναι επίσης λανθασμένη (ηλίθια θα έπρεπε να πω) γιατί δεν δείχνει στο Coordinated Universal Time αλλά στο Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα.
  • Δεν σε εμποδίζει όμως τίποτε βάσει με όσα είπα στην αρχική μου δήλωση, στο άρθρο Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα να προσθέσεις την παρένθεση (αγγλικά: Coordinated Universal Time, προφέρεται κοορντινέιτιντ γιουνιβέρσαλ τάιμ), όπως και να φτιάξεις μια ανακατεύθυνση «Coordinated Universal Time» προς το «Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα» (ακόμη κι εγώ στο Google βρήκα πως μεταφράζεται ο όρος στα ελληνικά!). Αν τώρα δημιουργήσεις και ανακατεύθυνση «κοορντινέιτιντ γιουνιβέρσαλ τάιμ» προς το «Coordinated Universal Time» φτιάχνοντας αλυσιδούλα, ε ναι, θα μας κλαίνε και οι ρέγγες.
Atlantia talk 20:15, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
  • "Ο απλούστερος τρόπος γραφής" Αφού λέξη κιου στα ελληνικά δεν υπάρχει (βρες ένα λεξικό έστω και όρων πληροφορικής στο οποίο να υπράχει στα ελληνικά), σε ποια ορθογραφία είναι "ο απλούστερος τροπος γραφής"; Των ελληνικών που δεν έχουν τη λέξη ή των αγγλικών που δεν έχουν το αλφάβητο; Ένας Γάλλος ή Ισπανός π.χ. μπορεί να θεωρεί απλούστερη τη χρήση του υ (y στις γλώσσες τους σημαίνει "ελληνικό υ"). Γιατί η πολιτική με την ερμηνεία σου αποκλείει το "κειου" και δεν αποκλείει το "κιου";
  • Δεν υπάρχει διεθνής όρος "κιου", η ορολογία διεθνώς είναι "queue", "κιου" σε επιστημονικά περιοδικά δεν υπάρχει και αν το έγραφες αντί του "queue" δε θα σε καταλάβαινε κανείς. Παρομοίως τα μ και π είναι διεθνείς όροι/συντομογραφίες, όχι όμως και τα "πι", "μι".
  • Αν το "κιου" χρησιμοποιούνταν σε άρθρα, ανακατευθύνσεις και αποσαφηνίσεις προφανώς θα έπρεπε να ανήκει στην ελληνική γλώσσα και να υπάρχει σε κάποιο λεξικό (έστω και όρων πληροφορικής). Το "κιου" σε (κάθε) μια αποσαφήνιση δεν είναι παραπάνω κατανοητό από ότι στο άρθρο. Ο Μαροκινός που θα διαβάσει την αποσαφήνιση δε θα καταλάβει γιατί γράφει "κιου", στο άρθρο δε θα δει γραμμένο "κιου" και η μοναδική πιθανότητα είναι να συνάγει ότι η αγγλική λέξη "queue" μεταφράζεται στα ελληνικά και "κιου". Άλλωστε η πολιτική ονοματοδοσίας αφορά σαφέστατα μόνο ονόματα ή εναλλακτικά ονόματα και μεταφράσεις, όχι μεταγραφές ("κιου").
  • Μπορώ σύμφωνα με τον ισχυρισμό σου (Η διαφορά Αι και Κιου είναι πως το δεύτερο είναι διεθνής όρος όπως το Ίντερνετ) να χρησιμοποιήσω "κιου" αντί "ουρά" στα αντίστοιχα άρθρα;
  • Το Coordinated Universal Time μεταφράζεται στα ελληνικά, με ελληνικότατους όρους, οπότε η δημιουργία κυρίου άρθρου «Κοωρντοιναίητιντ Γειουνιβαίρσαλ Τάοιμ» είναι λανθασμένη εκ πολιτικής. Το ίδιο μεταφράζεται το queue με τον ελληνικτατο όρο ουρά.
  • Αν τώρα δημιουργήσεις και ανακατεύθυνση «κοορντινέιτιντ γιουνιβέρσαλ τάιμ» προς το «Coordinated Universal Time» φτιάχνοντας αλυσιδούλα, ε ναι, θα μας κλαίνε και οι ρέγγες. Γιατί δε θα μας κλαίνε στο "κιου" ανακατεύθυνση προς "Q";-22:37, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)

Και τώρα ρωτώ Σωλτ Λέηκ Σίτυ, Σολτ Λέικ Σίτυ, Σολτ Λέικ Σίτι ή Salt Lake Sity (ή ολα μαζί); Το ίδιο θέμα υπάρχει με πολλά αμερικανικά τοπωνύμια. --C messier (talk) 14:44, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μήπως, λέω μήπως, να βάζαμε ανακατευθήνσεις σε κάθε άρθρο που απευθύνετε σε ελληνική λέξη ανακατεύθυνση στα αγγλικά γαλλικά γκρικις κτλ να τους διευκολύνουμε όλους, το πολύ πολύ να μην βάζουμε καθόλου του τίτλους στα ελληνικά. Αν μαθαίνετε, όπως είδα παραπάνω ελπίζω ότι δεν θα είναι έτσι, στα εργαστήρια να κάνουν αναζήτηση στα αγγλικά η γαλλικά είναι άκρως απαράδεκτο. --*tony esopiλέγε 11:26, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αυτό περί εργαστηρίων είναι εκ του πονηρού. Όπως προτείνω παραπάνω, ακόμα κι αν πληκτρολογεί κάποιος στα αγγλικά, θα ήθελα, αν αντιστοιχίζεται από αναζήτηση μια σελίδα ανακατεύθυνσης, να εμφανίζεται στη ζωντανή λίστα αποτελεσμάτων το κύριο άρθρο (στα ελληνικά δηλαδή και όχι η ανακατεύθυνση στα αγγλικά πχ). Και πρέπει να βάλουμε πράγματι ένα όριο, δύο γλώσσες και εξαιρέσεις επακριβούς ορολογίας. Την παγκόσμια, που σήμερα φαίνεται να είναι η αγγλική, και την τοπική. ManosHacker 11:51, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Εκ του πονηρού εκ μέρους μου τουλάχιστον δεν είναι , λες να έχω κάποιο συμφέρων ? η να θέλω να σου πάρω τα εργαστήρια ? ::))) εσείς ποιο πάνω μιλήσατε για εργαστήρια γιαυτό μίλησα για εργαστήρια κι εγώ. Και φτιάχνοντας δυό ανακατευθηνσεις θέλησα να σας δείξω τι θα επακολουθήσει, αλήθεια γιατί όχι και γκρίκις ?? είναι η ποιο συχνά ομιλούμενη γλώσσα από τους έλληνες στο διαδίκτυο η κάνω λάθος ? άρα γιατί όχι με την λογική σας?? Είμαστε ελληνόφωνη εγκυκλοπαίδεια δεν γίνετε επειδή κάποιοι νεοέλληνες θεωρήτε τρεντυ να έχουμε αγγλικούρες στα άρθρα και αγγλικά ονόματα να το κάνουμε έτσι, αν είναι να αρχίσουμε τις αγγλικούρες πέστε το να ξέρουμε να πάμε να φτιάξουμε άλλη βίκιπαιδεια όσοι θέλλουμε ελληνικά. Για να μην παρεξηγούμαστε , σε κάποια ονόματα σύφμφωνω αλλά όχι σε όλα, καθήστε γράψτε κανένα άρθρο και σταματήστε τα ατελειώτα μπλα μπλα και μόνο μπλα μπλα , το ξαναλέω αρκετοι έχεται χάσει το νόημα της βικιπαίδειας και ακόμα δεν το καταλάβατε. --*tony esopiλέγε 12:27, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Κύριε Τόνυ μας, αποδεικνύεσαι πονηρός. Παραπάνω δεν υπάρχει η λέξη εργαστήριο. Επίσης την προστακτική μπορείς να την κρατάς για τον εαυτό σου. Μια χαρά γεμίζει την Βικιπαίδεια ο Sotkil και πού και πού κάνω κι εγώ τίποτα. Δεν διαφωνούμε στο να μην γεμίσουν σκουπιδαριό οι αναζητήσεις αλλά συζήτα αυτό κι άσε τις προσβολές. ManosHacker 12:54, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δεν πρόσβαλα κανέναν μόνοι σας αυτοπροσβάλεστε. Αν θέλεις μπορείς να καταλάβεις τι λέω ποιο πάνω αν όχι, οχι. --*tony esopiλέγε 13:03, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πως μπορώ παρακαλώ να γραπτώ με πλήρη στοιχεία στη Βικιπαίδεια[επεξεργασία κώδικα]

Πως μπορώ παρακαλώ να γραπτώ με πλήρη στοιχεία στη Βικιπαίδεια ώς ζωγράφος αγιογράφος - έχω υλικό σε βιβλία και εγκυκλοπαίδειες και τι χρειάζεται; ΧΡΗΣΤΟΣ ΚΟΡΝΑΡΑΚΗΣ xristos-kornarakis@hotmail.com

Με τη δημιουργία λογαριασμού έχεις «εγγραφεί» πλήρως στη βικιπαίδεια. Αν θέλεις να πεις περισσότερα πράγματα για τον εαυτό σου μπορείς να τα γράψεις στη σελίδα χρήστη σου. --C messier (talk) 07:05, 6 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Αν θέλετε να δημιουργήσετε λήμμα για τον εαυτό σας, παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την πολιτική του εγχειρήματος αναφορικά με τη σύγκρουση κινήτρων και προχωρήστε αναλόγως. Ευχαριστώ εκ των προτέρων, Atlantia talk 08:06, 6 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δοκιμή της πλατφόρμας τηλεδιάσκεψης[επεξεργασία κώδικα]

Σήμερα Τετάρτη 7-3-2012 και ώρα 19.00, θα γίνει δοκιμή της πλατφόρμας τηλεδιάσκεψης, εν όψει του επαναληπτικού workshop που θα γίνει το Σάββατο στη Βιβλιοθήκη Αταλάντης Λεπτομέρειες στo Βικιπαίδεια:Θέματα συνεργασίας με την "πρωτοβουλία για τον εμπλουτισμό της Βικιπαίδειας" Babisenglezos (talk) 09:57, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Διαφημήσεις[επεξεργασία κώδικα]

Αρχίσαμε να έχουμε και διαφημίσεις στη Βικιπαίδεια, όπως και στα φτηνά "σαϊτάκια";--188.4.233.216 21:51, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Που είδες διαφήμιση ? --*tony esopiλέγε 21:54, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δεν ξέρω αν ευθύνεται το Chrome αλλά σε κάθε άρθρο (όχι σε σελίδες όπως Βικιπαίδεια:Ουδετερότητα κλπ) υπάρχει μια διαφήμιση στο πάνω μέρος.--188.4.233.216 22:03, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δεν υπάρχει τέτοιο θέμα με διαφημίσεις στην βικιπαίδεια , δεν ξέρω αν ευθύνεται το Chrome αλλά εμένα ο firefox δεν βγάζει καμία διαφήμιση. --*tony esopiλέγε 22:23, 7 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Εγώ τώρα, τι να κάνω;--188.4.233.216 12:44, 8 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Προφανώς και δεν ευθύνεται η Βικιπαίδεια για την εμφάνιση διαφημίσεων. Δεν βλέπω διαφημίσεις ούτε με Firefox ούτε με I.Explorer. --Ttzavarasσυζήτηση 13:43, 8 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Τώρα που άνοιξα το Chrome δεν είδα διαφήμιση. --C messier (talk) 13:56, 8 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Και καλή αρχειοθέτηση του προηγούμενου μήνα. Το έγραψα στο σημειωματάριο διαχειριστών μέρες πριν. Λέτε να ήρθε η ώρα για εκλογές; ManosHacker 10:41, 8 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Είναι τόσο σημαντική η αρχειοθέτηση ? --*tony esopiλέγε 12:47, 8 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δεν είναι Τόνυ, πράγματι. Μεγάλο πράγμα η συνήθεια! ManosHacker 20:04, 8 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Toolserver - Στατιστικά - 403: User account expired[επεξεργασία κώδικα]

Όποιος έχει πρόβλημα εμφάνισης των στατιστικών, πχ http://toolserver.org/~soxred93/pcount/index.php?name=ManosHacker&lang=el&wiki=wikipedia, ας αλλάξει το όνομα χρήστη «soxred93», που έχει λήξει λόγω ανενεργότητας, στο «tparis» στον σύνδεσμο, δηλαδή σε κάτι τέτοιο: http://toolserver.org/~tparis/pcount/index.php?name=ManosHacker&lang=el&wiki=wikipedia . ManosHacker 20:22, 8 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μου βγάζει ότι δεν υπάρχεις. --C messier (talk) 09:24, 9 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Σε αυτό δίνω τη λύση, τα στατιστικά έχουν πάψει να δουλεύουν εδώ και κάποιο καιρό γιατί στηρίζονταν σε λογαριασμό χρήστη που απενεργοποιήθηκε αυτόματα. Το εναλλακτικό όνομα χρήστη (που είναι διαχειριστής στον toolserver μάλλον) κάνει τα στατιστικά εργαλεία να λειτουργούν. Μάλιστα υπάρχουν και σελίδες της Βικιπαίδειας, πέρα από σελίδες χρηστών, που χρειάζονται ενημέρωση. ManosHacker 13:59, 9 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πολύ καλό ..με έβγαλες από έναν κόπο να το ψάξω. Το θέμα μας είναι όμως να λειτουργούν οι σχετικοί σύνδεσμοι μέσα από τη Βικιπαίδεια (απ΄ότι παρατήρησα το πρόβλημα υπάρχει σε όλα τα εγχειρήματα). --Γλαύκος ρίχτο 15:28, 9 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Κι απ΄ότι πρόσεξα πηγαίνοντας στο Ειδικό:Συνεισφορές/Glavkos στο κάτω μέρος που έχει τους συνδέσμους ο μόνος που δεν λειτουργεί είναι η Σύνοψη επεξεργασιών ακόμα κι αν αντικαταστήσουμε με ~tparis. Άρα πυρ .--Γλαύκος ρίχτο 15:40, 9 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Θα ήθελα να γράψω για ένα θέμα για το οποίο δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες. Γι'αυτό θα βασιστώ σε ένα βιβλίο ενός καθηγητή μου , στην ουσία πολυ λίγες πληροφορίες θα προσθέσω. Θα γράψω φυσικά την πηγή μου και τη βιβλιογραφία. Το ερώτημά μου είναι αν είναι αυτό εφικτό ; (δεδομένου οτί οι πληροφορίες που θα βάλω δεν θα είναι προιον δικού μου έργου ). ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Fanis.mast (συζήτησησυνεισφορά) .

Οι πληροφορίες δεν ανήκουν σε κανέναν, αλλά η διατύπωσή τους ναι. Αν αντιγράψεις το κείμενο του καθηγητή σου, θα παραβαίνεις τους όρους χρήσης (γιατί τα πνευματικά δικαιώματα του κειμένου ανήκουν σε αυτόν). Αν γράψεις δικό σου κείμενο με τις πληροφορίες που αναφέρει ο καθηγητής στο βιβλίο του, τότε δεν υπάρχει πρόβλημα. Έτσι δουλεύει η Βικιπαίδεια. --Focal Point 13:24, 11 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πιστεύω ότι, στο σημερινό ημερολόγιο της αρχικής σελίδας, πρέπει να προστεθεί ο σεισμός του Σεντάι (11-3-2011). --Το αλλήθωρο οπόσουμ (talk) 15:48, 11 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

"References in Popular Culture" - πώς το αποδίδουμε στη Βικιπαίδεια;[επεξεργασία κώδικα]

Αναφέρομαι στην τόσο κλασσική ενότητα στα άρθρα της Wikipedia που συνήθως μας λέει ταινίες, βιβλία ή τραγούδια τα οποία κάνουν αναφορά στο λήμμα (πχ, βλ: No Sex Please, We're British).

Προφανώς, η κατά λέξη μετάφραση δεν είναι δόκιμη καθώς απ' ό,τι βλέπω εμφανίζεται μόνο σε ένα λήμμαHAL 9000
Πριν θέσω την ερώτηση το έψαξα και μάλιστα μου κάνει εντύπωση που κάτι τέτοιο δεν έχει συζητηθεί ακόμα! --Protnet (talk) 16:25, 11 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Αποδίδεται με πολλούς αλλά παρόμοιους τρόπους. Πάντως στην πλειοψηφία τους αυτές οι ενότητες περιέχουν χαμηλής ποιότητας και σημασίας πληροφορίες. -geraki talk 17:19, 11 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Τολμώ να το περιγράψω σαν "Λαογραφία". Λαογραφική αναφορά, λαογραφικές αναφορές, λαογραφική απόδοση. Γιατί η λέξη "Λαογραφία" είναι ταυτόχρονα επιστημονική και περιγραφική. Περικλείει την παράδοση και την επιστημονική έρευνα. Στη γαλλική βικιπαίδεια, η αντίστοιχη ενότητα είναι "==Dans la culture populaire==" δηλαδή "==Μέσα στην λαϊκή κουλτούρα==". Αλλά θα προτιμούσα την χρήση της λέξης "λαογραφία", που χωρίς να το στηρίζω επιστημονικά, είναι ο λαϊκός πολιτισμός. Οι δοξασίες, οι προκαταλήψεις, τα στερεότυπα, ο ιδιαίτερος χαρακτήρας ενός λαού,οι φοβίες του, οι ανασφάλειές του, ότι κάνει να ξεχωρίζει ο Γάλλος από τον Άγγλο, ο Έλληνας από τον Γερμανό, ο Λιβανέζος από τον Αμερικάνο. Και όταν ζεις στο εξωτερικό, περισσότερο σημασία και πιο δύσκολο είναι να μάθεις την κουλτούρα ενός λαού παρά την γλώσσα του. Ξέρουν καλύτερα αυτοί που έζησαν εκτός Ελλάδας. Πιο δύσκολο είναι να μάθεις πως σκέφτεται ένας λαός, από το να μάθεις την γλώσσα του.--Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 05:47, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αναφορές στη λαϊκή παράδοση. Χρήστης:Pyraechmes mind the G.A.P. (talk) 06:07, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Λαϊκή κουλτούρα είναι δόκιμος όρος. Σύμφωνα με το περιεχόμενο των ενοτήτων, εφόσον αυτό αντιγράφεται αδιάκριτα από την αγγλική ΒΠ, απέχει αρκετά από το να αποτελεί λαϊκή "παράδοση", "λαογραφία" κλπ. Είναι απλά αναφορές σε προϊόντα λαϊκής κουλτούρας: ταινίες, τραγούδια, βιντεοπαιχνίδια, τηλεοπτικές σειρές. Αυτά αποτελούν λαϊκή κουλτούρα αλλά όχι απαραίτητα και λαϊκή παράδοση. --geraki talk 08:42, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όσες φορές έχει τύχει να το συμπεριλάβω σε άρθρο το έχω γράψει σαν "Αναφορές στη λαϊκή κουλτούρα". --Veron (talk) 17:15, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δεν ξέρω, εμένα το "λαϊκή κουλτούρα" δεν μου φαίνεται και πολύ δόκιμο. Έχει άλλη σημασία στα αγγλικά και άλλη στα ελληνικά. Στα ελληνικά όντως θυμίζει αφενός λαϊκή παράδοση που είπαν πιο πάνω τα παιδιά και αφετέρου η λέξη λαϊκός παραπέμπει και σε υποκουλτούρες (βλ. λαϊκός ως ουσιαστικό, λαϊκό τραγούδι κλπ). Προφανώς καμία από τις ελληνικές σημασίες δεν αποδίδει αυτό που εννοείται στην αγγλική wikipedia. Στην προκειμένη περίπτωση, που αποτελεί και το λόγο για τον οποίο άνοιξα τη συζήτηση, ήθελα να προσθέσω στο λήμμα Αντρέι Ρουμπλιόβ ότι έχει γυριστεί σε ταινία από τον Ταρκόφσκι. Και σαφέστατα τα έργα του Ταρκόφσκι ανήκουν στο χώρο της υψηλής τέχνης και ουδεμία σχέση έχουν με λαϊκή κουλτούρα. Γι' αυτό αναρωτιέμαι μήπως η καλύτερη απόδοση της εν λόγω ενότητας θα ήταν "Αναφορές σε έργα", ή "Αναφορές σε έργα τρίτων" ή "Αναφορές σε διάφορα έργα" καθώς περί αυτού πρόκειται, περί αναφορών του λήμματος σε ταινίες, βιβλία, τραγούδια, πίνακες, κλπ δηλαδή σε καλλιτεχνικά έργα (για βιβλιογραφικές, δημοσιογραφικές, ντοκιμαντερίστικες αναφορές υπάρχει άλλη ενότητα). Τι λέτε; --Protnet (talk) 14:53, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Εγώ στα άρθρα μου το μεταφράζω ως "Στη σύγχρονη κουλτούρα" (βλ. Τοκουγκάβα Ιεγιάσου, Ασασίνοι).--Trouper dÚsachtach 17:15, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Υιοθέτηση του όρου λήμμα αντί του άρθρο[επεξεργασία κώδικα]

Έχει πολλά χρόνια που διαρκώς και χωρίς διακοπή εμφανίζονται καθημερινά "συνεισφέροντες" που επιχειρούν ή πιέζουν για την δημιουργία "άρθρων" για τον εαυτό τους ("καλλιτέχνες", πολιτικοί, επιχειρηματίες) ή την επιχείρησή τους ή τον σύλλογό τους ή οτιδήποτε άλλο θέλουν να παρουσιάσουν ή ακόμη και για την ανάλυσή τους ή την υποστήριξή τους για κάποιο ζήτημα. Είναι εκπληκτικός ο αριθμός όλων αυτών που αναφέρονται στην ύπαρξη μιας σελίδας για τον εαυτό τους ή τον φορέα τους σε αυτή την εγκυκλοπαίδεια ως "η παρουσίασή μας στην Βικιπαίδεια" ή "το προφίλ μας στην Βικιπαίδεια" ή απαιτούν τον πλήρη έλεγχο του περιεχομένου της αντίστοιχης σελίδας (για τον εαυτό τους), σαν να είναι μια άλλη σελίδα του Facebook ή άλλος ιστοχώρος παρουσίασης προσώπων, επιχειρήσεων, συλλογικών κινήσεων ή απόψεων.

Πιστεύω ότι ένας παράγοντας που οδηγεί σε αυτό είναι η χρήση του όρου "άρθρο" αντί "λήμμα" για το περιεχόμενο. Πολλές φορές έχουμε δεχτεί μάλιστα την ερώτηση αφού είναι εγκυκλοπαίδεια γιατί τα λέτε άρθρα και όχι λήμματα; Η απάντηση βρίσκεται στο 2002 και σε μια απλή μεταφραστική επιλογή ενός από τους τότε λίγους ανώνυμους (IP) συνεισφέροντες. Μπορεί με βάση το λεξικό ή εκτός συγκεκριμένου πλαισίου η πρώτη μετάφραση της λέξης article να είναι άρθρο, αλλά στην ελληνική γλώσσα μια εγκυκλοπαίδεια περιέχει λήμματα. Στα επόμενα χρόνια απλώς πορευτήκαμε χωρίς να ασχοληθούμε με αυτό και διατηρήθηκε όπως και πολλές άλλες μεταφραστικές επιλογές που ίσως δεν ήταν οι καλύτερες. Απλώς ο κάθε επόμενος χρησιμοποιούσε αυτό που χρησιμοποίησε ο προηγούμενος.

Όπως είπα και παραπάνω, η έννοια "άρθρο" είναι αρκετά ασαφής και εκτός πλαισίου: άρθρο παρουσίασης, άρθρο γνώμης, άρθρο σε περιοδικό (έστω και επιστημονικό), άρθρο τί και πού; Μάλλον είναι καιρός να το διορθώσουμε, ώστε να μην υπάρχει ασάφεια και περιθώρια παρερμηνείας και είναι πιο σαφές σε όλους το τι περιέχει αυτός ο ιστότοπος, τι είναι η σελίδα που θέλουν να φτιάξουν ή προσπαθούν να χειραγωγήσουν. Η αλλαγή από άρθρο σε λήμμα δεν είναι δύσκολη και μπορεί να γίνει χωρίς πολύ κόπο (λίγες αλλαγές στο mediawiki και μετακινήσεις - οι υπόλοιπες διορθώσεις με bot). -geraki talk 09:18, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Σχόλιο Τι σημαίνει λήμμα; Τα κιου και όου θεωρούνται λήμματα;-09:36, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)
Οι σελίδες ανακατεύθυνσης και αποσαφήνισης δεν θεωρούνται άρθρα/λήμματα. -geraki talk 09:46, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Η Ατλαντία κάνει λάθος που γράφει λήμμα για την αποσαφήνιση; [2];-11:01, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)
Όχι δεν κάνει λάθος, γιατί η σελίδα αποσαφήνισης αναφέρεται σε πιθανά λήμματα (που θα μπορούσαν να έχουν τέτοιο τίτλο) και όχι στον εαυτό της. Και δεν είναι θέμα αυτής της συζήτησης. -geraki talk 19:02, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
"Και δεν είναι θέμα αυτής της συζήτησης." Θέμα της συζήτησης είναι να εξηγήσεις τι είναι το λήμμα που προτείνεις.
"αναφέρεται σε πιθανά λήμματα (που θα μπορούσαν να έχουν τέτοιο τίτλο)" Θα μπορούσε να υπάρχει λήμμα/τίτλος "κιου"; -00:31, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)

Συμφωνώ με τη μετονομασία, μου φαίνεται σωστό το επιχείρημα. Να ακούσουμε και άλλες γνώμες μήπως και μας ξεφεύγει κάτι. ManosHacker 09:59, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Κι εγώ συμφωνώ με την πρόταση αλλαγής σε λήμμα. --Γλαύκος ρίχτο 17:06, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ασφαλώς λήμμα - ο όρος "άρθρο", αν και σε χρήση, δεν είναι ενδεδειγμένος για εγκυκλοπαίδεια, να τον αλλάξουμε. --Ttzavarasσυζήτηση 17:45, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ο όρος λήμμα είναι ακριβέστερος όταν μιλάμε για λεξικά και εγκυκλοπαίδειες άποψη που μάλλον συμμερίζονται και άλλοι [3] [4]. Οπότε συμφωνώ με την αλλαγή. --Nikoguardσυζήτηση 17:59, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Λήμμα, σαφώς --Lord Makro (talk) 23:58, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Υπέρ του λήμματος και εγώ.--Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 00:41, 13 Μαρτίου 2012 (UTC) \[απάντηση]

Μιλάτε για μία αλλαγή τυπική καθαρά σε κάποιο κείμενο ? γιατί το πως θα το πω εγώ η κάποιος άλλος χρήστης καμία συζήτηση ή απόφαση δεν μπορεί να το επιβάλει --*tony esopiλέγε 06:08, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όχι, μιλάμε για την τυπική αλλαγή. Δεν συζητάμε για το πως θα το λέει κάποιος στις συζητήσεις. Είναι φυσικό, ειδικά στην αρχή να μπερδευόμαστε και λόγο συνήθειας. -geraki talk 10:06, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Κι εγώ τείνω να χρησιμοποιώ τον όρο «λήμμα» περισσότερο. Μπορεί για παράδειγμα να αλλάξει στα πάνω αριστερά, εκεί που σήμερα επιλέγουμε μεταξύ «άρθρου» και «συζήτησης» της εκάστοτε σελίδας. Atlantia talk 08:19, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ για την αλλαγή σε λήμμα. --Ferengiμήνυμα μετά το μπιπ 08:35, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

-Επίσης συμφωνώ για την αλλαγή σε «λήμμα», λέξη που την αναφέρω από παλιά συνεχώς αντί του «άρθρου». Συγχαρητήρια στο Geraki που ανακίνησε το θέμα! -V-astro (talk) 08:45, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πώς θα γίνουμε σωστή ελληνόφωνη εγκυκλοπαίδεια όταν αντί για λήμματα έχουμε άρθρα; Υπέρ της αλλαγής. --C messier (talk) 08:47, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ακριβέστερος όρος το λήμμα, στη συγκεκριμένη περίπτωση, από το άρθρο . Υπέρ της αλλαγής.

Sotkil (talk) 10:09, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Υπό την αίρεση πάντα ότι η αλλαγή σε λήμμα θα αφορά μόνο την el.wikipedia και δεν θα επηρεάσει τα άλλα ελληνόφωνα εγχειρήματα (σε όλα τα αμιγώς ελληνόφωνα εγχειρήματα τώρα το tab πάνω αριστερά είναι άρθρο εκτός από την Βικιθήκη που είναι κείμενο). --Γλαύκος ρίχτο 11:22, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Σαφώς εδώ συζητάμε για την βικιπαίδεια, στα υπόλοιπα εγχειρήματα πρέπει να ρυθμιστεί τοπικά. Στα Βικινέα είναι σωστό το άρθρο. Λήμμα θα έπρεπε να είναι και στο Βικιλεξικό αλλά πρέπει να ρυθμιστεί επί τόπου. Στην Βικιθήκη από την αρχή το είχαμε ρυθμίσει ως "κείμενο". Στα υπόλοιπα εγχειρήματα έχει διατηρηθεί το άρθρο απλώς επειδή έχει διατηρηθεί ως προεπιλογή στο mediawiki, επειδή η αρχική μετάφραση έγινε εισαγωγή από την μετάφραση της Βικιπαίδειας. Τα εγχειρήματα θα πρέπει να αποφασίσουν τι θα χρησιμοποιήσουν και τελικά μια φρέσκια εγκατάσταση του mediawiki (εκτός wikimedia δηλαδή) να έρχεται με την γενική επιλογή "σελίδα". -geraki talk 12:08, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Υπέρ του "λήμμα". Δεν θα σταματήσει την αυτοπροβολή αλλά είναι ακριβέστερο ως όρος. Το "άρθρο" αφορά κυρίως τον Τύπο, έντυπο και ηλεκτρονικό.--109.242.157.207 21:32, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ κατ'αρχήν με το geraki, αλλά ο tony έθεσε και ένα πρακτικό ζήτημα: εμείς μπρούμε να το λέμε ό,τι θέλουμε, ο τελικός χρήστης (end user) θα το αναφέρει στις συζητήσεις του ή όπου αλλού όπως τον βολεύει ή όπως έχει συνηθίσει, ακόμα κι αν δεν έχει σκοπό την αυτοπροβολή.--Saintfevrier (talk) 06:54, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Η χρήση των λέξεων έχει μεγάλη δυναμική. Του χαράζεις άλλη πορεία στο μυαλό βάζοντάς τον να συνηθίσει τον νέο όρο. ManosHacker 07:12, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Το θέμα αγαπητή Saintfevrier δεν είναι τι θα λέει ο τελικός χρήστης (αρχικά, γιατί μετά θα του εντυπωθεί και αυτού ο ορθός όρος, όπως λέει ο Μάνος) αλλά τι είναι το σωστό να αναγράφει μια εγκυκλοπαίδεια. --Ttzavarasσυζήτηση 07:54, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Είναι αυτονόητο ότι ακόμη και εμείς, οι τακτικοί χρήστες, τουλάχιστον στην αρχή μπορεί κάποιες φορές να χρησιμοποιούμε στις συζητήσεις το "άρθρο", αποκλειστικά λόγω συνήθειας. Αλλά δεν θα κρατήσει για πολύ και φυσικά δεν θα είναι κατακριτέο (αυτό εννοεί ο Τόνυ). Μέσα σε λίγο καιρό θα έχει γίνει συνήθειο ο σωστός όρος αφού θα είναι αποτυπωμένος παντού. -geraki talk 10:06, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ο όρος «λήμμα» είναι σωστότερος, αλλά να μην ελπίζει κανείς ότι θα σταματήσει ούτε έναν (ούτε μισό) από τη δημιουργία λήμματος για τον εαυτό του, λήμματος για την εταιρεία του ή για το προϊόν του. Το μόνο που θα επιτρέψει στη Βικιπαίδεια να έχει μια ομοιόμορφα ορισμένη εγκυκλοπαιδικότητα είναι η τήρηση (αλλά και η ενημέρωση και η επικαιροποίηση) των πολιτικών και οδηγιών της. --Focal Point 22:18, 16 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Καλή η αλλαγή , έγινε, οκ αλλά.... δεν έγινε σωστά. Ξεχάσατε αυτό Παρακολούθηση του άρθρου εμφανίζεται κάτω αριστερά όταν κάνουμε επεξεργασία , πρέπει να αλλάξει και αυτό να λέει Παρακολούθηση του Λήμματος --*tony esopiλέγε 13:00, 27 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πρόταση αλλαγής του όρου σύγκρουση επεξεργασίας[επεξεργασία κώδικα]

Από καιρό θα προτιμούσα κάτι με νόημα στα ελληνικά και για τη "σύγκρουση επεξεργασίας". "Ταυτόχρονη επεξεργασία" είναι νομίζω πιο ευκολονόητο: οι χρονικές στιγμές ταυτίζονται, δεν συγκρούονται. Η σύγκρουση παραπέμπει σε διορθωπόλεμο, σαν να συγκρούονται χρήστες.- ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) . 11:01, 12 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Πράγματι μπλέκονται οι όροι, ωστόσο: μπορεί δυο χρήστες να επεξεργάζονται ταυτόχρονα μια σελίδα (ταυτόχρονη επεξεργασία) αλλά να μην συμβεί πρόβλημα επειδή α) μπορεί να έχουν πατήσει επεξεργασία διαφορετικής ενότητας οπότε το λογισμικό μπορεί να επιλύσει το ζήτημα ή β) ο ένας από τους δύο να μην κάνει αποθήκευση. Ίσως τελικά να είναι πιο σωστή η "σύγκρουση αποθήκευσης" ή "εμπλοκή επεξεργασίας/αποθήκευσης" αλλά οπωσδήποτε κάτι που να δείχνει ότι υπάρχει πρόβλημα. -geraki talk 12:17, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Έχω μία απορία. Πως γίνεται το λογισμικό να μην έχει μια λίστα των "υπό επεξεργασία άρθρων" ώστε να προειδοποιεί τον δεύτερο που προσπαθεί να επεξεργαστεί το άρθρο ότι αυτό ήδη βρίσκεται σε επεξεργασία;
Sotkil (talk) 14:04, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Από ότι φαίνεται ο browser κρατά τον αριθμό έκδοσης της σελίδας από την οποία ξεκινά η επεξεργασία και όταν πατάμε αποθήκευση γίνεται έλεγχος σε σχέση με την τρέχουσα έκδοση. Το χαζό είναι πως όταν ζητούμε προεπισκόπηση αυτός ο έλεγχος δεν γίνεται. Θα γλιτώναμε πολύ τσίτωμα (και ναι, η λέξη σύγκρουση τσιτώνει). ManosHacker 06:55, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Νομίζω "ταυτόχρονη αλλαγή" ή καλύτερα "προηγήθηκε αλλαγή" είναι πιο ακριβές:
Προηγήθηκε αλλαγή: Λήμμα Χ
Κάποιος άλλος χρήστης έχει αλλάξει αυτό το λήμμα/σελίδα από την στιγμή που αρχίσατε την επεξεργασία του. Στο επάνω κουτί επεξεργασίας βλέπετε το λήμμα όπως είναι τώρα. Οι αλλαγές που έχετε κάνει βρίσκονται στο τέλος στο κάτω κουτί επεξεργασίας. Για να μη χαθούν οι αλλαγές σας πρέπει να τις μετακινήσετε και να τις συμπεριλάβετε στο πάνω κουτί. Μόνο το πάνω κουτί επεξεργασίας θα φυλαχτεί όταν πατήσετε το "Αποθήκευση της σελίδας". Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την ταυτόχρονη επεξεργασία. ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) .-16:15, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Διένεξη αποθήκευσης; ManosHacker 23:22, 14 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Νομίζω ότι σε περίπτωση που χρειαστεί να εμφανιστεί πολλές φορές (είτε υπάρχουν πολλοί χρήστες ταυτόχρονα είτε "διορθωπόλεμος") περισσότερο πείθει το "προηγήθηκε αλλαγή, περιμένετε" παρά το "διένεξη αποθήκευσης, περιμένετε". Βρίσκω μάλιστα ότι η εστίαση στο να αποθηκευτεί κάτι αποσπά από τη διένεξη, η οποία δεν τελειώνει στο μήνυμα, αλλά συνεχίζεται με την αναμονή και τις διαδικασίες που προτείνει η ταυτόχρονη επεξεργασία.-21:30, 19 Μαρτίου 2012 (UTC)

Mywikipedia.gr:Newsletter 1ου διμήνου 2012[επεξεργασία κώδικα]

Με 7 εκδηλώσεις συνεχίστηκαν οι δράσεις στα πλαίσια της Πρωτοβουλίας για τη Διάδοση και τον Εμπλουτισμό της Wikipedia στα Ελληνικά, το πρώτο δίμηνο του 2012.

-Οι εκδηλώσεις του νέου έτους ξεκίνησαν από τη Χαλκίδα, όπου η Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη διοργάνωσε, την Δευτέρα 16 Ιανουαρίου, ένα πολύ πετυχημένο εργαστήριο, στο οποίο συμμετείχαν 35 άτομα διαφόρων ηλικιών και επαγγελμάτων. Διαβάστε περισσότερα...

-Αμέσως μετά, τη σκυτάλη πήρε η Δημόσια Βιβλιοθήκη Λιβαδειάς η οποία, σε συνέχεια του εργαστηρίου που έγινε εκεί στις 16 Νοεμβρίου 2011, διοργάνωσε το πρώτο Cafe-Wikipedia την Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2012. Διαβάστε περισσότερα...

-Το Ευγενίδειο Ίδρυμα δεν θα μπορούσε να λείψει από την "Πρωτοβουλία": Διοργάνωσε ένα κλειστό εργαστήριο για το προσωπικό και τους συνεργάτες του, την Τετάρτη 1 Φεβρουαρίου,με σκοπό να διοργανώσει στο μέλλον και άλλα εργαστήρια με τη συμμετοχή του κοινού. Διαβάστε περισσότερα...

-Μια μεγάλη εκδήλωση διοργάνωσε η ΕΕΛ/ΛΑΚ, σε συνεργασία με την "Τεχνόπολη" του Δήμου Αθηναίων στο Γκάζι, την Κυριακή 5 Φεβρουαρίου 2012. Έγινε μια πολύ ενδιαφέρουσα ημερίδα στο αμφιθέατρο, με τρία πάνελ συζήτησης, η οποία έκλεισε με ένα ακόμα εργαστήριο για τη Wikipedia, που έγινε σε διπλανή αίθουσα, αμέσως μετά τη λήξη της ημερίδας. Διαβάστε περισσότερα...

-Η συνέχεια δόθηκε στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών, όπου η Μουσική Βιβλιοθήκη "Λίλιαν Βουδούρη" διοργάνωσε, την Τετάρτη 15 Φεβρουαρίου, ένα πολύ ενδιαφέρον εργαστήριο εστιασμένο κυρίως σε θέματα μουσικής. Διαβάστε περισσότερα...

-Και ακόμα περισσότερο ενδιαφέρον είχε το επαναληπτικό σεμινάριο που έγινε στον ίδιο χώρο της βιβλιοθήκης του Μεγάρου, την Τετάρτη 22 Φεβρουαρίου. Διαβάστε περισσότερα...

-Η πρώτη νεολαία πολιτικού κόμματος που συμμετείχε στην πρωτοβουλία για τη διάδοση και τον εμπλουτισμό της Wikipedia στα Ελληνικά, ήταν η ΟΝΝΕΔ η οποία, την Τετάρτη 29 Φεβρουαρίου, διοργάνωσε ένα εργαστήριο με τη συμμετοχή περίπου 50 ατόμων, κυρίως φοιτητών από διάφορες σχολές ΑΕΙ και ΤΕΙ. Διαβάστε περισσότερα...

Babisenglezos (talk) 10:36, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

How Do You Cite a Tweet in an Academic Paper?

Αφαίρεση του «Ανάγνωση»;[επεξεργασία κώδικα]

Τώρα που θα μας προκύψει το «Λήμμα» δίπλα στο «Συζήτηση», να πω πως θεωρώ πλεονασμό το «Ανάγνωση» και πως μου κρύβει το «Επεξεργασία». Συν ότι με ενοχλεί στις παρουσιάσεις σε νέους, που πρέπει να εξηγώ απλά. ManosHacker 22:06, 13 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Εύστοχο σχόλιο Μάνο.--Saintfevrier (talk) 06:57, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Η διάταξη και τα στοιχεία του vector (δηλαδή αυτού του νεότερου περιβάλλοντος εργασίας) προέρχονται από μελέτες χρηστικότητας που έγιναν με μη εξικιωμένους χρήστες ώστε να τους είναι πιο κατανοητό το περιβάλλον και το πως μπορούν να κάνουν επεξεργασία. Κάποια πράγματα μπορεί να εμποδίζουν ή να ξενίζουν τους έμπειρους χρήστες - ειδικά αυτούς που είχαν συνηθίσεις το προηγούμενο περιβάλλον, αλλά σκοπός ήταν η υποβοήθηση των νέων χρηστών. Ο νέος χρήστης που έχει πατήσει το "επεξεργασία" θα πρέπει να βρει έναν απολύτως εμφανή τρόπο για να επιστρέψει στην κατάσταση ανάγνωσης. Ο σύνδεσμος "Σχετικά μέ" ή "Λήμμα" δεν προϊδεάζει ότι κάνει αυτή τη δουλειά, έστω και αν την κάνει.

Υποθέτω ότι με το παρακάτω στο vector.css σας, θα κρυφτεί:

#ca-view { display: none;}

-geraki talk 10:19, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όντως, αυτό το «σχετικά με» είναι λίγο κουφό, θα μου άρεσε να αλλάξει επίσης. Το «λήμμα» από την άλλη μου φαίνεται ξεκάθαρο, όπως και το «συζήτηση». ManosHacker 10:29, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μιλάω για την κατάσταση ανάγνωσης και κατάσταση επεξεργασίας, άσχετα με την σελίδα στην οποία βρίσκεσαι. -geraki talk 11:03, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το αν βρίσκομαι σε κατάσταση επεξεργασίας το καταλαβαίνω αφού τότε μόνο ασπρίζει το «επεξεργασία», που αλλιώς είναι γαλαζωπό (στα στάνταρ χρώματα). Από την άλλη, πράγματι δεν είμαστε νέοι χρήστες οι ίδιοι.. ManosHacker 11:15, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αλλαγή του «Σχετικά με» ;[επεξεργασία κώδικα]

Στην αγγλική το «σχετικά με» το έχουν ως «project page», στα γερμανικά «projectseite» και στα γαλλικά σκέτο «page», του δίνουν υπόσταση δηλαδή ως σελίδα. ManosHacker 11:15, 15 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πώς μπαίνουν οι διαγλωσσικοί σύνδεσμοι σε αυτό το πρότυπο; Gf uip (talk) 10:16, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Με no include (ψάξε το και θα βρεις, δε θυμάμαι ακριβώς τη σύνταξη). --Focal Point 11:19, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Μπαίνουν ανάμεσα από <includeonly></includeonly> στη σελίδα τεκμηρίωσης, όπως και οι κατηγορίες. Δες στο αντίστοιχο αγγλικό πρότυπο τη σελίδα τεκμηρίωσης. --Γλαύκος ρίχτο 15:20, 18 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Μπράβο Γλαύκε. Σωστός. --Focal Point 16:29, 18 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Φιλικότητα στο χρήστη[επεξεργασία κώδικα]

Έχουμε γεμίσει με πρότυπα που κάνουν τη ζωή δύσκολη στον κάθε χρήστη και διώχνουν τον κάθε καινούργιο που τα βλέπει και τρομάζει. Σκεφτείτε το και ενεργείστε. --Focal Point 11:20, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

  • Προτείνω την άμεση αποσυμφόρηση των άρθρων από πρότυπα που δεν χρειάζονται, τη στιγμή βέβαια που τα πρότυπα αυτά δεν βοηθούν την ποιοτική βελτίωση των άρθρων, ούτε άμεσα, ούτε και μακροπρόθεσμα. Επίσης τα υπόλοιπα να γίνουν πιο διακριτικά και λειτουργικά. Δεν χρειάζεται να έχουν όψη που να θυμίζει κίνδυνο θάνατο. --Fiftyfour54 (talk) 11:34, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Συμφωνώ απόλυτα. Τα άχρηστα πρότυπα καλό είναι να διαγραφούν μια κι επιβαρύνουν τους σέρβερς, όπως έχει παλαιότερα υποδείξει το Γεράκι. Υπάρχουν δε και ορισμένα πρότυπα που τη χρήση τους την ξέρει μόνον αυτός που τα έφτιαξε. Υπενθυμίζω ότι δεν είναι υποχρεωμένοι οι χρήστες να ξέρουν προγραμματισμό για να διαβάζουν τον κώδικα και να αντιλαμβάνονται τη χρήση κάθε τέτοιου προτύπου. Άμεση διαγραφή παρόμοιων προτύπων, καθώς και όσων "εισάγονται" από άλλες ΒΠ και παραμένουν ολοσχερώς ανενεργά. --Ttzavarasσυζήτηση 11:42, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνω με τους παραπάνω, έχω μπερδευτεί και δυσκολευτεί άπειρες φορές με πρότυπα που δεν χρησιμεύουν πουθενά, ή είναι μόνο για ομορφιά. --*tony esopiλέγε 11:45, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Βρήκα αυτήν την κατηγορία: Κατηγορία:Αναντιστοιχία άρθρου και περιεχομένου (που λογικά αντιστοιχεί σε κάποιο άγνωστο πρότυπο), που δε μπορώ να καταλάβω που χρησιμεύει. Ένα τέτοιο άρθρο θα το πρότεινα για διαγραφή, ή θα το μετακινούσα σε σωστό τίτλο. --C Messier 17:41, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Ένα παράδειγμα Μαρουλοσαλάτα όποιος νέος χρήστης πατήσει επεξεργασία θα δεί ένα κείμενο σχεδόν όλο κώδικα! εγώ σαν παλιός κι έμπειρος δεν μου άρεσε αυτό και μου έφυγε κάθε διάθεση να το επεξεργαστώ , να διορθώσω κτλ σκεφτείτε οι νέοι χρήστες που πέφτουν συνεχώς πάνω σε τέτοιους κωδικούς που είναι στην κυριολεξία άχρηστοι για την βικιπαίδεια. Αν θέλετε νέους χρήστ \ες όπως λέτε, έχω αρχίσει και αμφιβάλω, σταματήστε να φτιάχνεται πρότυπα "ομορφιάς" που δυσκολεύουν ακόμα κι έμπειρους χρήστες. Ήταν καθαρά ένα παράδειγμα έτσι, υπάρχουν και χειρότερα κατά πολύ πρότυπα, απλα έπεσα απάνω του και το παρουσιάζω σαν παράδειγμα.--*tony esopiλέγε 13:05, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Ευχαρίστως να βοηθήσω όπου χρειάζεται. Τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στο λήμμα είναι {{παραπομπές}}, {{απόσπασμα}}, {{en}},{{άλλεςχρήσεις4}}, {{τεκμηρίωση}}, {{"|}}, {{ΛΚΝ}}. Πιστεύω τα περισσότερα είναι κατανοητά, τόσο από το όνομα (στα ελληνικά) όσο και από την εξήγηση στις σελίδες τους. Τα περισσότερα χρησιμοποιούνται αρκετά συχνά, ίσως για αυτό δεν έχω καταλάβει τι σε μπερδεύει. Το Λεξικό Κοινής Νεοελληνικής χρησιμοποιείται συχνά σε αναφορές και η αντιγραφή κάθε φορά είναι και κουραστική και γίνονται πιο εύκολα λάθη. Με τη συντόμευση του προτύπου {{ΛΚΝ|λήμμα}} γλυτώνουμε αρκετά. Παρομοίως με το {{"|κείμενο}} εξασφαλίζουμε ότι τα εισαγωγικά χρησιμοποιούνται στα σωστά σημεία. Φυσικά η χρήση των προτύπων δεν είναι υποχρεωτική, ο καθένας συνεισφέρει όπως, όσο και όποτε θέλει με βάση την πολιτική. Μη διστάζεις να βελτιώσεις ότι χρειάζεται και ας σου βγει κάπου λάθος η μορφοποίηση, για αυτό υπάρχει η συνεργασία.-- ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) . 08:50, 24 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Το WikEd το έχω μόνιμα ενεργοποιημένο στις επιλογές μου στην αγγλική wikipedia. Ενεργοποιημένο μόνιμα και εδώ θα έδιωχνε τη γκρίνια. Δυστυχώς δεν παίζει στον Internet Explorer. - Μπούκωμα παρατηρείται και εδώ, όπου βέβαια τα πράγματα έχουν μαζευτεί πλέον, με τη χρήση όμως και νέου προτύπου (refn). ManosHacker 14:53, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Κακόβουλοι χρήστες[επεξεργασία κώδικα]

Ο χρήστης 46.246.218.36 έχει μετατρέψει κάποια πρότυπα ομάδων στο άρθρο Α΄ κατηγορία ποδοσφαίρου ανδρών Κύπρου 2011-12 γράφοντας αντί Πρότυπο:Fb team Ομόνοια Λευκωσίας και Πρότυπο:Fb team ΑΠΟΕΛ Λευκωσίας σε Πρότυπο:Fb team Τουρκάκια και Πρότυπο:Fb team Διαιτητές (οπαδικά συνθήματα στην Κύπρο). Επίσης άλλαξε τον πίνακα βαθμολογίας ώστε η ομάδα του να είναι πρώτη. Και είναι η δεύτερη φορά που αντιμετωπίζω την κατάσταση αυτή. Τι μπορεί να γίνει με τέτοιους χρήστες; Xaris333 (talk)

Αν ξανασυμβεί ειδοποιείς στο σημειωματάριο διαχειριστών. --Focal Point 16:36, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πρότυπο:Κωμόπολη χωριό[επεξεργασία κώδικα]

Πώς θα γίνει να δίνει στίγμα στο χάρτη όπως το Πρότυπο:Βουνό (Ελλάδα); Χρήστης:Pyraechmes mind the G.A.P. (talk) 20:02, 17 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Αντί να δίνει στίγμα, δείχνει μια περιοχή στο χάρτη που υποννοεί κάποια υποτιθέμενη διοικητική (ή πρώην διοικητική) περιοχή, δημοτικό διαμέρισμα; δημοτική ενότητα; Το σωστό είναι ο οικισμός να αποτυπώνεται με κουκίδα στο χάρτη. Όπως το Πρότυπο:Πόλη (Ελλάδα) που αναγκαζόμαστε να χρησιμοποιούμε τώρα. Χρήστης:Pyraechmes mind the G.A.P. (talk) 20:30, 20 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Η όλη ιδέα είναι να καταργηθεί εντελώς το Πρότυπο:Κωμόπολη χωριό και να υπάρχει μόνο ένα (Οικισμός). Στην πραγματικότητα, αν μεταφέραμε το Πόλη (Ελλάδα) σε Οικισμός (Ελλάδα), καμία άλλη αλλαγή δεν θα χρειαζόταν. Οπότε ας δούμε τις λειτουργίες των προτύπων αντί το όνομά τους. -geraki talk 16:22, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Άρα να βάζουμε το πόλη (Ελλάδα) προς το παρόν. Χρήστης:Pyraechmes mind the G.A.P. (talk) 17:31, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Θα μπορούσατε (όποιοι ξέρουν από πρότυπα) να βοηθήσετε σε αυτό το πρότυπο χημείας; Είναι ζωτικής σημασίας για τα άρθρα χημείας.--ΣτέλιοςΠεριμένω ἀπάντηση * 19:52, 19 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ποιο είναι το πρόβλημα; -geraki talk 16:24, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το αρθρο δεν λειτουργει ουτε εμφανισιακα ουτε ισως και τεχνικα. Θα ηθελα καποιος που ξερει απο προτυπα, αν εχει τη διαθεση να το φτιαξει, γιατί εαν υπηρχε τετοιο προτυπο θα γεμιζα τωρα τη Βικιπαιδεια μαζί με τους δυο αλλους Χημικους ισως 20 και 40 αρθρα ισοτοπων του πλουτωνιου και αλλων χημικων στοιχειων. Με αυτο η Βικιπαιδεια θα εχει τη δυνατοτητα να φερει και αλλες γνωσεις.--ΣτέλιοςΠεριμένω ἀπάντηση * 10:33, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

"Βίκι" και ΕΛΕΤΟ[επεξεργασία κώδικα]

Παραθέτω εδώ για σχολιασμό τους όρους που υιοθετήθηκαν από το ΓΕΣΥ (Γενικό Επιστημονικό Συμβούλιο της ΕΛΕΤΟ, όπου ΕΛΕΤΟ = Ελληνική Εταιρία Ορολογίας). Μόλις μου ήρθαν μέσω του φύλλου αρ. 112 του Ορογράμματος (εφημερίδα της ΕΛΕΤΟ). Επειδή κατά το παρελθόν έχω εκφράσει έντονες αντιρρήσεις στην ΕΛΕΤΟ σχετικά με την υιοθέτηση όρων στην επιστήμη της Πληροφορικής, δεν θέλω να πάρω θέση (ή όχι ακόμα). Με ενδιαφέρει να δω τις απόψεις σας.

Αντιγραφή-επικόλληση από το φύλλο 112 (δεν έχει αναρτηθεί ακόμα στην ιστοσελίδα που χρησιμοποιούν για αρχείο)

Ο όρος wiki και τα σύμπλοκά του Το ΓΕΣΥ υιοθέτησε τις προτάσεις της ΜΟΤΟ5 για τον όρο wiki και τα σύμπλοκά του). Στην πρότασή της, η ΜΟΤΟ:

1. Έλαβε υπόψη της τον ορισμό της έννοιας «wiki», αλλά και τους ορισμούς μιας σειράς εννοιών που ονοματοδοτούνται στα αγγλικά με σύμπλοκους όρους των οποίων το πρώτο ή το δεύτερο συνθετικό είναι wiki και συγκεκριμένα: wiki, wiki farm, semantic wiki, personal wiki, wikitext language, wiki markup (για τους λεπτομερείς ορισμούς των αντίστοιχων εννοιών βλέπε: http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=123548.msg30418 1#msg304181

2. Βασίστηκε στο γένος «ιστότοπος» της έννοιας «wiki» (αφού «wiki» είναι είδος «ιστοτόπου») και στα διακριτικά χαρακτηρι- στικά που αποδίδονται με το ήδη διαδεδομένο δάνειο πρόθεμα «βικι-» και υιοθέτησε για τα ελληνικά τον όρο: wiki, wiki site -> βικιτόπος (< βικι(ιστο)τοπος)

3. Για όλους τους σύμπλοκους όρους με προσδιοριστικό (κατά κανόνα πρώτο) συνθετικό wiki υιοθέτησε το συνθετικό βικι- ακολουθούμενο από ολόκληρη ελληνική λέξη ως δεύτερο συνθετικό. Αν η δεύτερη λέξη είναι ήδη σύνθετη, μπορεί να ληφθεί το δεύτερο συνθετικό της εάν δεν δημιουργείται αμφισημία. Έτσι, πρότεινε: wiki (πρόθεμα) -> βικι- wiktionary (< wiki dictionary) -> βικιλεξικό wiki editing -> βικισύνταξη wiki farm -> βικιφάρμα wiki page -> βικισελίδα wiki process -> βικιδιεργασία wiki processing -> βικιεπεξεργασία wiki software -> βικιλογισμικό wiki tool -> βικιεργαλείο wiki work -> βικιεργασία wikimedia -> βικιμέσα wikinode -> βικικόμβος wikitext -> βικικείμενο wikitext language, wiki markup (language) -> βικικειμε- νική γλώσσα, γλώσσα βικισήμανσης wikipedia (< wiki encyclopedia) -> βικιπαίδεια (< βικι(εγκυκλο)παίδεια) wikiversity (< wiki university) -> βικιεπιστήμιο (< βικι(παν)επιστήμιο)

4. Για όλους τους σύμπλοκους όρους με προσδιοριζόμενο (κατά κανόνα δεύτερο) συνθετικό wiki υιοθέτησε ως απόδοση του wiki ολόκληρο τον όρο βικιτόπος. Έτσι π.χ.: personal wiki -> προσωπικός βικιτόπος semantic wiki -> σημασιολογικός βικιτόπος Κατά συνέπεια, υιοθετούνται από τη ΜΟΤΟ και το ΓΕΣΥ και άλλοι υπάρχοντες και μελλοντικοί παρόμοιοι όροι, όπως οι παρακάτω από το Translatum.gr: wikinews -> βικινέα wikiquote -> βικίφθεγμα wikibook -> βικιβιβλίο interwiki -> διαβικικός interwiki link -> διαβικικός σύνδεσμος intrawiki -> ενδοβικικός intrawiki link -> ενδοβικικός σύνδεσμος

--Saintfevrier (talk) 21:39, 20 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Και ποιοί είναι αυτοί που (τώρα το θυμήθηκαν?) θα αποφασίσουν πως εμείς θα λέμε κάτι ? είναι υπάλληλοι του δημοσίου ? καιρός να αρχίσει τις απολύσεις το δημόσιο από αυτούς να μείνουν οι απαραίτητοι και όχι οι καιροσκόποι. Τώρα θυμήθηκαν αυτοί μετά τοσα χρόνια να μας πουν πως θα λέμε κάτι που ήδη το λέμε ? --*tony esopiλέγε 22:06, 20 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Τους όρους βικιλεξικό, βικιπαίδεια, βικιεπιστήμιο τους "πρότεινε" η ΕΛΕΤΟ; Αν ισχυρίζονται κάτι τέτοιο, προτείνω να θεωρηθεί από την καπελωμένη κοινότητα επισήμως αναξιόπιστη η ΕΛΕΤΟ.-10:02, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)

Έκανα και σχετική ανάρτηση στο φόρουμ-"ανεπίσημο όργανο" της ΕΛΕΤΟ εδώ: (με ID "spaceoddity"). Να υποδείξω ότι η υπογραφή των σχολίων θα έδινε αυξημένη αξιοπιστία σε τυχόν δικές μας (εννοώ της κοινότητας) ενστάσεις.--Saintfevrier (talk) 11:00, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Οι λέξεις που βρίσκονται στα αντίστοιχα λογότυπα φέρουν από μόνες τους την υπογραφή της κοινότητας.-11:31, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)
Κάποιοι από τους όρους που προτείνουν είναι τραγικά απαράδεκτοι...συμφωνώ με τον Τόνι. --Γλαύκος ρίχτο 11:06, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Κι εγώ συμφωνώ, αλλά επειδή έχω "προηγούμενα" με την ΕΛΕΤΟ, θα σχολιάσω όταν έρθει η ώρα και αφού διαβάσω τις δικές σας απόψεις--Saintfevrier (talk) 11:22, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το interwiki εντός της βικιπαίδειας χρησιμοποιείται με τον όρο διαγλωσσικοί σύνδεσμοι, όσο για τα άλλα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί χρειάστηκαν τόσα χρόνια για να πουν κάτι που απαντάται στις συχνές ερωτήσεις. Ναι μεν πλέον θεωρείται επίσημο (απ'ότι κατάλαβα) αλλά σαν πολύς καιρός να πέρασε. --C Messier 11:29, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αυτό ακριβώς ...κάτι που η κοινότητα εδώ και χρόνια έχει συναποδεχθεί και καθιερώσει ως ορολογία , έρχονται οι κύριοι αυτοί να το επικυρώσουν με μια σφραγίδα. Όπως πολύ σωστά παρατήρησε και ο C messier το διαγλωσσικοί σύνδεσμοι είναι από καιρό καθιερωμένο, ενώ το "διαβικικός" που προτείνουν κάνει συνήχηση με το διαβητικός. Το ίδιο και το ενδοβικικός που είναι πολύ χειρότερο από το ενδογλωσσικός ή κάτι ανάλογο. Τέλος αυτό το βικίτοπος μου φέρνει κάτι σαν αλογότοπος, προβατότοπος. Γιατί όχι απλά βίκι, όπως το χρησιμοποιούμε ήδη. --Γλαύκος ρίχτο 12:36, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Για να γνωρίζουμε τι είναι η ΕΛΕΤΟ: "Η ΕΛΕΤΟ είναι επιστημονική ένωση αναγνωρισμένη ως μη κερδοσκοπικό σωματείο με την Απόφαση Αρ. 2617/ 1992 του Πολυμελούς Πρωτοδικείου Αθηνών" (από την ιστοσελίδα της). Συνεπώς Τόνι δεν είναι κάποιος κρατικός φορέας. Κατά την άποψή μου δεν υπάρχει κανείς λόγος να δοθεί περισσότερη σημασία στο πώς ονόμασε η ΕΛΕΤΟ τώρα κάτι που χρησιμοποιείται από το... 2003 (!!). --Ttzavarasσυζήτηση 13:14, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Έχεις δίκιο, αρκεί να μην πάρει τα ένσημα για αυτή την "ανακάλυψη". --C Messier 13:43, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Τώρα πια μπορώ να δώσω λίγο input: όπως τα λέει ο Τζαβάρας, δεν πρόκειται για κρατικό φορέα. Ωστόσο, μας αφορά επειδή ο φορέας τυχαίνει να έχει "διαπλοκές" με κρατικούς φορείς (προσοχή μην παρεξηγηθώ, δεν εννοώ τα συνήθη συμφραζόμενα της διαπλοκής, θα εξηγήσω άλλη στιγμή, ή μπορεί να εξηγήσει κάποιο μέλος της ΕΛΕΤΟ αν κάνει τον κόπο να μπει εδώ). Αυτά όσον αφορά στα τυπικά.
Ουσιαστικά, οι άνθρωποι είναι γλωσσολόγοι κατά κύριο μέρος, αρνούνται δε πεισματικά να συνεργαστούν με - να "αφουγκραστούν", έστω! - τη γνώμη των "heavy users" των ορολογιών που τάχαμου καθιερώνουν. Για παράδειγμα, σας βάζω ένα κουιζ: ποια (για όνομα!) ορολογία έχουν υιοθετήσει για τους εξής διαδεμένους αγγλικούς όρους της πληροφορικής:
  • bit
Δυφίο ίσως;; --Ttzavarasσυζήτηση 14:07, 21 Μαρτίου 2012 (UTC) Σωστά, κερδίσατε![απάντηση]
  • drag and drop εδώ σας θέλω, κρατηθείτε γερά: οθονούλκηση και άφεση
  • drop-down list λειτουργεί και ως γλωσσοδέτης: καταπίπτον επιλολόγιο
(δειγματοληπτικά, έχει κι άλλα!)
Όποιος γνωρίζει ας γράψει τις αποδόσεις δίπλα (τόνυ δεν παίζεις, στα είπα χτες βράδυ στο chat;-)
Η μόνη επίπτωση που θα μου ανεβάσει το αίμα στο κεφάλι, είναι η τυχόν περίπτωση να υιοθετηθούν τέτοιοι αυθαίρετοι όροι π.χ. στα σχολικά βιβλία. Οπότε, επειδή δεν θέλει κανείς μας να δει την επόμενη φουρνιά βιβλίων πληροφορικής που εκ των πραγμάτων θα κάνουν εκτενή αναφορά σε εργαλεία Web 2.0 να γράφει για βικιτόπους και λειβάδια, ούτε για διαβικικούς συνδέσμους, θέτω το θέμα για συζήτηση εδώ για να μάθουν επιτέλους ότι δεν μπορεί ένα σαλόνι γλωσσολόγων που δεν γνωρίζει καν τι εστί βίκι [ένα είδος ιστότοπου (sic), έτσι γενικά και αόριστα], να πράττει και να αποφασίζει περί ορολογίας αυθαίρετα και ανεξάρτητα από την κοινότητα των χρηστών της ορολογίας αυτής, είτε πρόκειται για wiki, είτε πρόκειται για πληροφορική, είτε για ιατρική κ.ο.κ: μέχρι και επικίνδυνη μπορεί να καταλήξει η τακτική τους αυτή.--Saintfevrier (talk) 13:50, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]


Τίποτε σπουδαίο. Οι περισσότεροι από τους προτεινόμενους όρους απλά δεν θα χρησιμοποιηθούν.
Κατά τα άλλα, αυτό που βλέπω είναι ότι επηρεασμένοι από την Βικιπαίδεια και τα αδελφικά της εγχειρήματα έχουν υιοθετήσει ως "μετάφραση" ή μεταγραφή του wiki το "βίκι". Γενικά διαφωνώ ότι κάθε όρος χρειάζεται απαραίτητα μεταγραφή. Μπορεί να γράφω "Βικιπαίδεια" αλλά το wiki το γράφω wiki.
Τραγικά λάθη:
  • Το wiki είναι αυτόνομος όρος και όχι αποκλειστικά πρόθεμα. Δεν υπήρχε λόγος να μεταφερθούν όλα ως βικι-κάτι. Άρα:
    • Εφόσον προτείνουν "βίκι" μπορούσαν να το αφήσουν "βίκι" και όχι να το παντρέψουν ως "βικιτόπος".
    • Ακόμη κι εκεί όπου ο αγγλικός όρος αποτελείται από δύο λέξεις, έχουν σχηματίσει σύνθετη: wiki editing -> βικισύνταξη (γιατί όχι "σύνταξη βίκι"), wiki page -> βικισελίδα (γιατί όχι "σελίδα βίκι";), wiki software -> βικιλογισμικό (γιατί όχι απλώς "λογισμικό βίκι";)
      • Δεν είναι όλα "όροι". Θα μπορούσε κάποιος να μιλάει και να αναφερθεί σε "φιλοσοφία wiki" (βικιφιλοσοφία;), "κοινότητα wiki" (βικικοινότητα;) χωρίς τελειωμό.
    • Κάποιοι από τους αναφερόμενους "όρους" δεν είναι γενικοί όροι αλλά ονόματα (που καλύπτονται από trademark) συγκεκριμένων ιστότοπων wiki. (Wikipedia) Βικιπαίδεια, (Wiktionary) Βικιλεξικό, κλπ δεν είναι γενικοί όροι που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άλλα εγκυκλοπαιδικά ή λεξικογραφικά wiki.
Μην τρελαινόμαστε. Πολλά από αυτά τα βικικάτι έχουν εμφανιστεί κατά καιρούς και ατομικά στα εγχειρήματά μας, π.χ. το διαβικικοί (interwiki) το θυμάμαι να το έχω διαβάσει κάπου, όπως και βικιμέδια (wikimedia) κλπ. Ευτυχώς επικρατούν τελικά αυτά που έχουν λόγο να επικρατήσουν.
-geraki talk 16:15, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Geraki, σωστά τοποθετήθηκες. Η ένστασή μου εντοπίζεται στην ενδεχόμενη καθιέρωση σε εκπαιδευτικά συγκείμενα, αλλά και εγκυκλοπαιδικά όπως εδώ. Ας έχουμε το νου μας να μην περάσουν τέτοιες γελοιότητες εδώ μέσα. Έχω δώσει και τις "λύσεις" του κουιζ πιο πάνω, για να πάρετε γεύση της γελοιότητας στην πληροφορική. Και περιμένω την ΕΛΕΤΟ για τον αντίλογο: δεν έχω τίποτα προσωπικό μαζί τους. Πρέπει επιτέλους να καταλάβουν ότι μια ομάδα καταρτισμένων επιστημόνων όπως είναι στην πλειοψηφία τους τα μέλη της ΕΛΕΤΟ, θα ήταν πολύ πιο χρήσιμη αν έκανε δουλειά συνδεδεμένη με πραγματικές ανάγκες. Κάτι τέτοιο θα διευκόλυνε τόσο την εξέλιξη των επιστημών για τις οποίες "υιοθετούν" ορολογίες, όσο και την ανάπτυξη ενός εθελοντικού εγχειρήματος (όπως η Βικιπαίδεια) που έχει ανάγκη από την ουσιαστική συνεισφορά καταρτισμένων επιστημόνων, και όχι μόνο. Κανείς δεν χρειάζεται ένα κυριλέ σαλόνι γλωσσολόγων. Η πεισματική άρνηση της ΕΛΕΤΟ να δει την πραγματικότητα αυτή δεν μπορεί παρά να με βάζει σε υποψίες. --Saintfevrier (talk) 19:23, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Παρακαλώ μην οθονουλκείτε συχνάκις, θα εμφανισθεί το επιλο(γο)λόγιο περιέχον δυφία και πιθανόν να μπλοκάρει ο διαποδιαμορφωτής σας... Συμφωνώ απόλυτα με το Geraki, η ορολογία που έχει λόγο να επικρατήσει θα επικρατήσει. Θα προσέθετα μάλιστα ότι πολύ ασχοληθήκαμε. --Ttzavarasσυζήτηση 19:30, 21 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Όσες φορές ασχολούμαστε μαζί τους (και βλέπουμε σε λήμματα π.χ. ο διαποδιαμορφωτής, ο διακομιστής [ετυμ. 1] και ο Ενιαίος Σειριακός Δίαυλος) το ίδιο αχρησιμοποίητα ονόματα μας προσφέρουν. Όσο "επίσημοι" και να θεωρούνται[ετυμ. 1] έχουμε αντανακλαστικά σχετικά με τους χρησιμοποιούμενους όρους, οπότε δεν πιστεύω να δούμε το καπέλωμα "τεκμηριωμένο" στο λήμμα Βικιπαίδεια. Πολύ ασχοληθήκαμε πάλι.
Σημειώσεις
  1. 1,0 1,1 διακομιστής < κομιστής < DVD < να τι κάνουν μερικοί στο δημόσιο ("προτείνω" να "υιοθετηθεί" ως ετυμολογία)

-05:40, 22 Μαρτίου 2012 (UTC)

Ενστάσεις και αντιρρήσεις μπορεί να έχουμε πολλές και να τις υποστηρίζουμε σθεναρά, αλλά δεν νομίζω ότι είναι κακό να υπάρχει ένα κεντρικό όργανο που να εποπτέυει της χρήση της γλώσσας και της ορολογίας. Ούτε νομίζω ότι υπάρχει θέμα καπελώματος της κοινότητας. Μην μπαίνουμε σε λογικές "πονάει κεφάλι, κόβω κεφάλι". Να θεραπεύσουμε το "κεφάλι" όπου κρίνουμε ότι υπάρχει πρόβλημα. Χρήστης:Pyraechmes ορμάτε Μακεδονομάχοι (talk) 06:03, 22 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Η διατύπωση "πρόταση" αντί "υιοθέτηση" του "βικιπαίδεια"="βικι(εγκυκλο)παίδεια" και μάλιστα για κάθε "βικίτοπο"-εγκυκλοπαίδεια(;), δεν αφήνει και πολλά περιθώρια εκτός του κλασικού από β. Το μέγεθος της αναξιοπιστίας τους είναι ανάλογο, ώστε να μην υιοθετήσουμε τις β "προτάσεις". Η αναξιοπιστία είναι η μόνη ένσταση στα παραπάνω, όσον αφορά τη Βικιπαίδεια, και αντιμετωπίζεται κατά περίπτωση εγκαίρως.-06:33, 22 Μαρτίου 2012 (UTC)

Αγαπητέ Πυραίχμη βεβαίως και δεν είναι καλό να υπάρχει "ένα κεντρικό όργανο που να εποπτεύει τη χρήση της γλώσσας" (κατά την άποψή μου πάντα). Παραβλέποντας ότι το συγκεκριμένο δεν είναι ούτε καν όργανο (για να μη μιλήσω για "κεντρικό", όπως το λες), η χρήση της γλώσσας δεν εποπτεύεται, διαφορετικά μιλούμε για λογοκρισία (αυτή ακριβώς δεν είναι η κυριολεκτική σημασία του όρου;). Η γλώσσα είναι δυναμική, εξελίσσεται σύμφωνα με τα δεδομένα του περιβάλλοντος και υπεύθυνοι για την εξέλιξή της είναι λίγο - πολύ όλοι όσοι τη χρησιμοποιούν, με προεξάρχοντα βεβαίως τον πνευματικό κόσμο (και σήμερα και τα ΜΜΕ, τα οποία δεν κρίνω για το συγκεκριμένο θέμα από αυτό το σημείο). --Ttzavarasσυζήτηση 17:00, 22 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητή Saintfevrier, το ζήτημα είναι αστείο και αποκτά σημασία, μόνο επειδή του δίνεις εσύ σημασία. Απλά είναι ένας-δύο-δέκα άνθρωποι που λόγω της ιδιότητάς τους αρέσκονται στην παρακολούθηση της γλώσσας και οι οποίοι γίνονται γραφικοί με προτάσεις αδόκιμων νεολογισμών. Κανένα πρόβλημα. --Focal Point 13:35, 24 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ίσως η λέξη "εποπτεύει" δεν ήταν ορθή. Δεν εννοούσα φυσικά να κάνει λογοκρισία. Εννοούσα ότι σε καινούργιες ορολογίες που δεν έχουν ακόμα αποδωθεί στην ελληνική, τί πιο ωραίο από το να υπάρχει ένα συμβούλιο (με κύρος) που να προτείνει την απόδοση στην ελληνική, των νέων όρων. Φυσικά το αν θα καθιερωθούν τελικά στην ελληνική γλώσσα είναι κάτι τελείως διαφορετικό και εξαρτάται από πάρα πολλούς παράγοντες: από τους ίδιους τους ομιλιτές, από το πόσο εύχρηστη είναι η λέξη, από το πόσο κατανοητή είναι η λέξη και χωρίς να χρειάζεται πολλές επεξηγήσεις (ίσως το πιο σημαντικό για μένα, αν θέλουμε να διατηρήσουμε την άμεση σχέση αιτίου και αιτιατού της ελληνικής γλώσσας) και πολλά πολλά άλλα. Απλά δεν βρίσκω το λόγο να τα χώνουμε σε κάποιον που προτείνει κάτι, όχι γι αυτό καθ' αυτό που προτείνει, αλλά για το ποιός είναι και αν θα έπρεπε ή δεν θα έπρεπε να προτείνει. Γνωρίζω ότι ως λαός έχουμε το χάρισμα να δημιουργούμε εντάσεις από το πουθενά, αλλά καταντάει κουραστικό καμιά φορά. Αν δεν μας αρέσουν αυτά που πρότειναν, δεν τα χρησιμοποιούμε. Αν μας αρέσουν τα χρησιμοποιούμε. Αν θέλουμε προτείνουμε κι εμείς. Το να λέμε ότι η ΕΛΕΤΟ είναι έτσι κι αλλιώς κι αλλιώτικα, υποβιβάζει τη συζήτηση για την ορολογία. Χρήστης:Pyraechmes ορμάτε Μακεδονομάχοι (talk) 18:30, 24 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ναι, δε βαριέσαι... κι εδώ. Άλλος ένας τομέας όπου αφηνόμαστε στο γνωστό μοτίβο "ωχ ου, τι ασχολείσαι τώρα, δε βαριέσαι...". Το αποτέλεσμα; Διατηρούν ακλόνητη την "αυθεντία" τους - απόδειξη ότι τόσες μέρες δεν μπήκαν να γράψουν, απαξιούν έστω και αυτό. Όταν η Ε.Ε. θα χρειαστεί εμπλουτισμό της ΙΑΤΕ, Σ'ΑΥΤΟΥΣ θα απευθυνθούν. ΑΥΤΟΙ θα πάρουν ΚΑΙ τα όποια λεφτά, ΚΑΙ τα εύσημα (για τους δόκιμους όρους, με καλή σχέση σημαίνοντος-σημαινόμενου. Τα τερατουργήματα θα περάσουν και αυτά χωρίς καμία διαμαρτυρία, καμία αντίρρηση, από κανέναν, όπως πέρασε μια χαρά το δυφίο). 'Εχετε δίκιο, πολύ ασχοληθήκαμε, και μ'αυτό με όλα τα άλλα δεινά που ταλανίζουν τη χώρα μας. Καλή σας νύχτα.--Saintfevrier (talk) 23:18, 24 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητή Saintfevrier, να θυμίσω ότι το "δυφίο" δεν είναι δική τους πρόταση, αλλά πρόταση που έγινε στα τέλη της δεκαετίας του '90 από το λεξικό του ΕΛΟΤ. Για το αν θα πάρουν λεφτά, θα μου επιτρέψεις να πω ότι προσωπικά δεν δίνω τσεντέζιμο τσακιστό - φαντάζομαι όμως ότι δίνουν πολύ μεγαλύτερη σημασία αυτοί που τα παρέχουν, ώστε να είναι αρκετά νουνεχείς και να μη τα δώσουν σε... οθονουλκήσεις. Τι θα περάσει και τι όχι δεν διαμορφώνεται από κανέναν άλλο εκτός από αυτούς που πραγματικά κάνουν χρήση των όρων κι όχι από όσους τους προτείνουν - ειδικά αν είναι αδόκιμοι: Έχεις ακούσει κανέναν να αναφέρεται σε "διαποδιαμορφωτή", (όρος που προτάθηκε, μαζί με το δυφίο) σήμερα; --Ttzavarasσυζήτηση 23:39, 24 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
"ΕΛΟΤ και ΜΟΤΟ, το ίδιο συνδικότο". Δεν βγαίνει ομοιοκαταληξία, οπότε έφτιαξα κι εγώ ένα νεολογισμό που πάει κουτί στις δυο κυρίες που παρουσίασαν επιστημονική εργασία στο συνέδριο ΕΛΕΤΟ 2003, με θέμα τον περιέκτη "container". Είχαν αναλύσει κάθε ειδός περιέκτες, από βάζα μέχρι ....φέρετρα. Ποιο container έλειπε; Μα φυσικά, το αυτονόητο: το εμπορευματοκιβώτιο! Όταν έκανα παρέμβαση για να το αναφέρω, με κοίταζαν λες και είχα πει ξένη λέξη. Τότε εξήγησα, με τα εξής λόγια: Αν έμπαινε τώρα εδώ μέσα ένας νταλικέρης και άκουγε τη συζήτηση, θα έλεγε "α για το κοντέινερ μιλάτε; Το γνωρίζω το θέμα! Εχω μεταφέρει εκατοντάδες!". Τι μου απάντησαν (απαξιωτικά εννοείται): "Οι νταλικέρηδες δεν συχνάζουν σε συνέδρια".
Σαφώς και έχω πιο σημαντικά πράγματα να ασχοληθώ, κι εγώ και όλοι μας. Σαφώς και τον "όρο" "διαποδιαμορφωτή" δεν τον χρησιμοποιώ στην τάξη, παρά μόνο για να παίζουμε κρεμάλα. Μήπως όμως η ανοχή μας σε χίλια μύρια στραβά που βλέπουμε καθημερινά γύρω μας, βοηθάει τα μάλα στη διαιώνιση αυτών των στραβών; Έχω σκοπό να διερευνήσω τι εστί "δημόσια διαβούλευση" στους κόλπους της ΕΛΕΤΟ. Θα επανέλθω όταν έχω βγάλει άκρη, προς το παρόν έχω να σιδερώσω στολή παρέλασης για την κόρη (τη μεγάλη, αλλά θα κάνει και η μικρή με το ναυτικό όμιλο ως μίνι κολυμβήτρια:). Χρόνια πολλά σε όλους:-)--Saintfevrier (talk) 06:45, 25 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Λάθος τόπο βρήκες για τέτοιους προοδευτισμούς κοπέλα μου, σε άντρο συντηρητισμού απευθύνεσαι...--77.49.143.126 16:39, 25 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πάντως για το container και παρ'ολο ότι έχω δουλέψει ως νταλικέρης, οπωσδήποτε δεν είναι αυτονόητο το εμπορευματοκιβώτιο. Μάλιστα θα ήταν λάθος να μεταφραστεί έτσι στα περισσότερα πλαίσια, συμπεριλαμβανομένων των μεταφορών αν το κείμενο δεν αναφέρεται σε εμπορευματοκιβώτιο. Το λάθος δεν είναι η μετάφραση. Το λάθος είναι η μία προς μία λέξη one size μετάφραση. -geraki talk 09:46, 26 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Γεράκι, δεν κατάλαβες τι εννοώ αυτονόητο: σαφώς και δεν εννοώ την απόδοση "εμπορευματοκιβώτιο". Την έννοια καθεαυτώ εννοώ! Το σημαινόμενο, όχι το σημαίνον. Εγώ κι εσύ - και πιστεύω κάθε άλλος άνθρωπος που έχει κάποια έστω και μικρή σχέση με τον πραγματικό κόσμο, και όχι μόνο με τα σαλόνια υψηλών πνευματικών συζητήσεων και αναζητήσεων - γνωρίζει τι είναι το κοντέινερ. Μα και να μη γνωρίζει, ρωτάει! Είναι δυνατόν να γραφεί ολόκληρη εισήγηση σε συνέδριο για τον όρο container, χωρίς να αναφέρεται πουθενά ένας πολύ διαδεδομένος τύπος container, που τυχαίνει μάλιστα να αποκαλείται... κοντέινερ;
Αυτό είναι που με ενοχλεί με την ΕΛΕΤΟ: δεν έχουν καμία σχέση με την "πιάτσα". Και δεν εννοώ μόνο την πιάτσα π.χ. των μεταφορών: αν απαξιούν να ασχοληθούν με νταλικέρηδες, δεκτόν! Έστω τους "ξέφυγε" το κοντέινερ επειδή δεν έχουν επαφή με το θέμα. Όμως, θεωρώ απαράδεκτο να γνωρίζουν πολύ καλά τις ενστάσεις της πλειοψηφίας των πληροφορικών για τους όρους που υιοθέτησαν, και να τους είναι παγερά αδιάφορο. Θεωρώ κατ'επέκταση απαράδεκτο να υιοθετούν όρους "βικι"- και μάλιστα με τις παρατυπίες που διατυπώθηκαν - χωρίς να απευθυνθούν στην κοινότητα που χρησιμοποιεί τους όρους αυτούς σε καθημερινή βάση.
Γι'αυτό και έθεσα το θέμα εδώ: προς ενημέρωση. Εγώ είμαι χρόνια στο "κουρμπέτι" σε χώρο που άπτεται της ορολογίας, τους γνωρίζω καιρό. Όμως συνεχίζουν να μπαίνουν σε ξένα χωράφια, να υιοθετούν όρους χωρίς να συμβουλευτούν τους εργάτες των χωραφιών αυτών, και να τους επισημοποιούν μετά από "δημόσια διαβούλευση". Από πού προκύπτει αυτή η δημόσια διαβούλευση; Απευθύνθηκαν μήπως στο κατ'εξοχήν "βίκι" της χώρας; Κοινοποίησαν έστω τις προθέσεις τους; ΌΟΟΟχι! Ανακάλυψα τυχαία στο Ορόγραμμα την ενασχολήσή τους με τα βίκι και το κοινοποίησα εγώ εδώ: αμφιβάλλω αν θα το είχε πάρει χαμπάρι η κοινότητα της Βικιπαίδειας αλλιώς. Γι'αυτό, αν και είμαι πνιγμένη από πολύ πιο σημαντικά πράγματα να κάνω, σήμερα κιόλας θα ξεκινήσω συζήτηση στο translatum για τη "Δημόσια Διαβούλευση". Θα το ανακοινώσω εδώ, και μετά όσοι πιστοί προσέλθετε:)--Saintfevrier (talk) 05:45, 27 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Για αυτό η κοινότητα μπορεί να δεχθεί συνοπτικά ότι η ΕΛΕΤΟ κάνει αναξιόπιστη πρωτότυπη έρευνα.-12:09, 27 Μαρτίου 2012 (UTC)
Δεν πρόλαβα χτες, σήμερα όμως άνοιξα αυτό το νήμα στο translatum και θα παρακολουθώ τις τυχόν απαντήσεις. Ο geraki έκανε κάποιες πολύ εύστοχες παρατηρήσεις στο νήμα που αναφέρεται στην αρχή του θέματος. Για να δούμε...--Saintfevrier (talk) 10:12, 28 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Έχουμε την πρώτη απάντηση, και είδα και άλλα σχετικά νήματα. Όλα αυτά που γράφονται εκεί είναι ίσως δυσνόητα και κουραστικά για τον μη-εξοικειωμένο χρήστη, εγώ έχω επαφή με το θέμα αλλά δεν έχω πολύ χρόνο, θα παρακολουθώ τις συζητήσεις και όταν προκύψει κάτι σημαντικό θα επανέρθω εδώ να κοινοποιήσω. Αν κάποιος από εδώ θέλει να παρακολουθήσει (για να μάθει, για να επέμβει ενδεχομένως αν χρειαστεί) θα πρέπει να εγγραφεί στο φόρουμ του translatum, όπως έκανε ο geraki. Τεσπα, μπορώ προς το παρόν να αφιερώνω μισή ώρα την ημέρα σε αυτό. Είναι σημαντικό: καιρός είναι στη χώρα αυτή να μάθουμε να συνεργαζόμαστε, μα ακόμα κι εγώ που είμαι "αρπαγμένη" με το θέμα από παλιότερα περιστατικά έχω χαμηλώσει τους τόνους προκειμένου να μάθω. Και καιρός είναι να τρέξουμε και το θέμα του chapter, να υπάρχει ένα συλλογικό όργανο που να μπορεί να μιλάει στο όνομα της κοινότητας, και όχι σκόρπια "τάδε έφη saintfevrier", "τάδε έφη geraki" κ.ο.κ.--Saintfevrier (talk) 05:57, 29 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Παρακαλώ μην αλλάζετε τις γραμματοσειρές σε σελίδες της βικιπαίδειας, στην συζητηση σας κάντε ότι θέλετε αλλά όχι σε σελίδες κοινές για όλους όπως η αγορά, αυτά αλλάζουν έπειτα από συζητηση . --*tony esopiλέγε 21:53, 20 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

mea culpa, sorry tony!!!--Saintfevrier (talk) 22:06, 20 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Καλά σε συγχωρώ ... άντε ... ::)))) --*tony esopiλέγε 22:17, 20 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όνομα παραπομπής στα ελληνικά[επεξεργασία κώδικα]

Αντιμετωπίζω ένα πρόβλημα όταν βάζω παραπομπές με ref name με ελληνικούς χαρακτηρές. Όταν γράφω μια παραπομπή και πχ. <ref name=χχχ>+++</ref> (όπου χχχ οτιδήποτε με ελληνικούς χαρακτήρες) και μετά στο κείμενο θέλω να χρησιμοποιήσω την ίδια παραπομπή με <ref name=χχχ/>, εκεί που είναι η δεύτερη παραπομπή βγάζει μια ειδοποίηση με μεγάλα κόκκινα γράμματα:

Σφάλμα αναφοράς: Άκυρη <ref> ετικέτα· παραπομπές χωρίς περιεχομένο πρέπει να έχουν ένα όνομα

Τι πρέπει να κάνω (ή τι πρέπει να διορθωθεί) ώστε να μη βγαίνει η ειδοποίηση, αλλά φυσιολογικά η παραπομπή; (Προφανώς η απάντηση να γράφω στα αγγλικά δε παίζει :P) --C Messier 13:40, 22 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Βικιπαίδεια:Συνδέσεις και Παραπομπές#Εργαλειοθήκη: Μελέτησε όλα τα παραδείγματα, τα οποία και έχω ελέγξει όλα, για να δεις τι μπορείς να κάνεις και πώς. Προφανώς δεν βάζεις σε διπλά εισαγωγικά το όνομα. ManosHacker 15:55, 22 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Όχι δε βάζω (έβαλα και το πρόβλημα λύθηκε), αλλά όταν έχω αγγλικούς χαρακτήρες δεν χρειάζονται (εμφανίζονται και χωρίς τα εισαγωγικά). Ευχαριστώ. --C Messier 07:21, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ο όρος Kurfürst αναφέρεται στους ευγενείς της Αγίας Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας, οι οποίοι εξέλεγαν τον Αυτοκράτορα. Στα ελληνικά αποδίδεται ως Πρίγκιπας-Εκλέκτορας. Ο μέλλων διάδοχος ενός Kurfürst ονομαζόταν Kurprinz, το οποίο στα αγγλικά μεταφράζεται ως electoral prince. Ποια θα ήταν η πιο κατάλληλη απόδοση στα ελληνικά??--Trouper dÚsachtach 17:23, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πνευματικά φωτογραφίας[επεξεργασία κώδικα]

Δεν ξέρω από πνευματικά και δεν καταλαβαίνω τι λέει για αυτή τη φωτογραφία. Νομίζω ότι είναι ελεύθερη, αρκεί να αναφέρεται ο φωτογράφος, αλλά δεν καταλαβαίνω, πως πρέπει να αναφέρεται; Αρκεί να πούμε στα κομμονς όταν την ανεβάζουμε ποιανού είναι, ή πρέπει και σε κάθε λεζάντα να αναφέρεται το όνομά του; Ποιος ξέρει να με βοηθήσει; Θέλω να την ανεβάσω, αλλά χωρίς να κάνω κάποιο λάθος. --Gotse daje (talk) 18:35, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Είναι ελεύθερη, αρκεί να αναφέρεται ο φωτογράφος. Μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό, χρειάζεται το όνομα χρήστη σου και το σύνδεσμο στην εικόνα.-- ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 178.6.215.218 (συζήτησησυνεισφορά) . 20:03, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Βρήκα τμήμα άλλης εικόνας στα κόμμονς. Και είναι καλύτερη. Φάρδος. :) Ευχαριστώ. --Gotse daje (talk) 22:31, 23 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πως μπορεί να μεταφραστεί ο όρος Reichserzämter[5]?? Στα αγγλικά αποδίδεται ως High Office of the Empire.--Trouper dÚsachtach 12:32, 25 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

  • Ραιχ = κρατικά (της Γερμανίας ως το τέλος του Β' ΠΠ)
  • ερτζ = υψηλά, ευγενή
  • έμτερ = πληθυντικός του αμτ = υπηρεσία, υπουργείο

υπάρχει και άρθρο de:Erzamt, οι ανώτατες υπηρεσίες (de:Hofamt) στην Αγία Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία --Gotse daje (talk) 12:54, 25 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Πλοκή σειράς και θεατρικού έργου[επεξεργασία κώδικα]

Κατά πόσο η ακριβής αντιγραφή παραβιάζει πνευματικά; Ένα δελτίο τύπου, που συνήθως αντιγράφεται από πολλές ιστοσελίδες, προστατεύεται από πνευματικά δικαιώματα; Αν το βάλουμε με το πρότυπο {{απόσπασμα|<κείμενο>}} είναι καλύτερα;--Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 18:35, 25 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Τα δελτία τύπου είναι φτιαγμένα για δημοσίευση αλλά συνήθως δεν είναι κατάλληλα κείμενα για μια εγκυκλοπαίδεια. Δε γνωρίζω αν είναι παραβίαση δικαιωμάτων όταν ο γράφων στην ουσία παρακαλεί να τα δημοσιεύσεις, αλλά καλύτερα να χρησιμοποιούνται οι πληροφορίες και όχι να αντιγράφεται το κείμενο. --Focal Point 19:05, 25 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Έχω μπερδευτεί λίγο..."ναι μεν (παραβιάζει), αλλά προχώρα και να είσαι προσεκτικός με την ουδετερότητα" ή "το σωστό είναι αυτό και γραψ'το με δικά σου λόγια" ή "κάνε όπως νομίζεις και αν κάποιος χρήστης γκρινιάξει τότε..." ; Το δελτίο τύπου μιας τρέχουσας σειράς, μιας θεατρικής παράστασης που θα παιχτεί δεν είναι ελεύθερο κτήμα; Δηλαδή ο σκοπός του δεν είναι η προώθηση με αντιγραφή;--Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 00:15, 26 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Δηλαδή γενικά τα δελτία τύπου καλλιτεχνικών και πολιτιστικών φορέων, (σκεπτόμενοι πάντα την ουδετερότητα και την εγκυκλοπαιδική γλώσσα) δεν ικανοποιούν τα κριτήρια εύλογης χρήσης;--Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 00:21, 26 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Στο σχετικό αγγλικό λήμμα en:Wikipedia:Plot-only description of fictional works, σύμφωνα με μια δικαστική απόφαση, απ' ότι κατάλαβα, πρέπει να παραθέσεις το κείμενο αυτούσιο, χωρίς σχολιασμό ή κριτική πάνω στην πλοκή, ώστε να μην προκαλέσεις τον δημιουργό του. --Vagrand Η σελίδα συζήτησής μου 00:30, 26 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Μάλλον κατάλαβες λάθος. Η υπόθεση στην οποία αναφέρεται αφορά την εκτενή αναπαραγωγή/περίληψη/προσαρμογή της πλοκής μιας σειράς περισσότερο από όσο απαιτείται για σχολιασμό ή κριτική. Στα υπόλοιπα:
Οποιοδήποτε ΔΤ δεν είναι ελεύθερο ή κοινό κτήμα εφόσον κάτι τέτοιο δεν αναφέρεται ρητά. Σαφώς ο σκοπός του είναι η αναπαραγωγή και σαφώς θα προτιμούσε η εταιρία να γίνεται επεξεργασία του προκειμένου να φαίνεται ενδιαφέρον από τα media πέρα από την απλή αναπαραγωγή, αλλά είναι πολύπλοκα πράγματα.
Δεν φαντάζομαι ότι ΔΤ που αναφέρονται σε πλοκή, να είναι ιδιαίτερα χρήσιμα για κάποιο άρθρο: Κατά κανόνα ΔΕΝ περιέχουν ολόκληρη την πλοκή αλλά μόνο ότι θεωρείται ότι θα προκαλέσει ενδιαφέρον στον πιθανό αναγνώστη/θεατή. Άλλωστε, στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτός είναι πιθανός πελάτης, το έργο είναι ένα προϊόν και κατά συνέπεια το ΔΤ είναι διαφημιστικό. Ένα εγκυκλοπαιδικό άρθρο για ένα βιβλίο, ένα θεατρικό έργο, μια ταινία, θα πρέπει να περιέχει μια περίληψη ολόκληρηρης της πλοκής, συμπεριλαμβανομένου του τέλους.
Συνεπώς, μπορείς να χρησιμοποιήσεις ένα απόσπασμα από ΔΤ εφόσον το κρίνεις σκόπιμο να περιλαμβάνεται στο άρθρο ο τρόπος με τον οποίο ο εκδότης ή όποιος άλλος αναφέρεται στο έργο κλπ. Η πλοκή μπορεί να αποτελεί μια περίληψη του έργου, με πηγή το ίδιο το δημοσιευμένο έργο. -geraki talk 10:26, 26 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Η πλοκή μπορεί να αποτελεί μια περίληψη του έργου, με πηγή το ίδιο το δημοσιευμένο έργο. Αναρωτιέμαι πώς μπορεί να είναι εγκυκλοπαιδική μια πλοκή θεατρικού που δεν αναφέρεται σε τρίτες πηγές, παρά χρειαζόμαστε μια πρωτότυπη περίληψη (ακροβασία ανάμεσα σε πρωτότυπη έρευνα και ουδετερότητα). Κατά τα άλλα συμφωνώ για τα ΔΤ ότι δεν είναι τρίτη ή ανεξάρτητη πηγή.-20:47, 31 Μαρτίου 2012 (UTC)

Workshop στην Αμαλιάδα μέσω τηλεδιάσκεψης[επεξεργασία κώδικα]

Θέματα συνεργασίας με την "πρωτοβουλία για τον εμπλουτισμό της Βικιπαίδειας" Babisenglezos (talk) 11:47, 27 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Διόρθωση στο βασικό τίτλο ενός λήμματος[επεξεργασία κώδικα]

θα ήθελα να πραγματοποιήσω μια αλλαγή στο τίτλο του λήμματος "Μεγάλη Μουσική Βιβλιοθήκη της Ελλάδας" ώστε να εμφανίζεται ως "Μεγάλη Μουσική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος".

Επιλέγοντας όμως την επεξεργασία του λήμματος, διαπιστώνω ότι δεν μπορώ να κάνω καμιά διόρθωση στον τίτλο.

Υπάρχει κάποιος τρόπος να το αλλάξω καθώς αυτή η λεπτομέρεια δημιουργεί πρόβλημα κατά την αναζήτηση του συγκεκριμένου λήμματος;

Ευχαριστώ--Earth2011 (talk) 12:19, 29 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχουν δύο τρόποι, μπορείς να ανακατευθύνεις το σωστό τίτλο στο λήμμα που έγγραψες ή να μετακίνηθεις το λήμμα στο τίτλο που θέλεις. Για να γίνει η μετακίνηση πας στο βελάκι πάνω δεξιά, δίπλα στη προβολή ιστορικού και πατάς την επιλογή μετακίνηση. Θα σε βγάλει σε μία σελίδα που λέει παλαίος τίτλος και νέος τίτλος. Στο νέο τίτλο γράψε το τίτλο που θέλεις να έχεις του λήμμα και μην ξεχάσεις να γράψεις την αιτιολόγηση. Πατάς μετακίνηση και η αλλαγή του τίτλου έγινε.

Η ανακατεύθυνση πάλι είναι πιο απλή. Πας στο τίτλο που σε ενδιαφέρει και διαλέγεις από τη μπάρα ενεργειών ανακατεύθυνση (βρίσκεται στην επιλογή προχωρημένο). Στο χώρο που θα βγάλει το κέσορα θα γράψεις το τίτλο του λήμματος προορισμού (πχ.Μεγάλη Μουσική Βιβλιοθήκη της Ελλάδας). Πατάς αποθήκευση και είναι έτοιμο. --C Messier 12:28, 29 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το ότι σου δημιουργεί πρόβλημα στην αναζήτηση δε σημαίνει απαραίτητα πως πρέπει το λήμμα να έχει τον τίτλο που επιθυμείς. Μπορείς, ενδεχομένως, να δημιουργήσεις νέο λήμμα με τον τίτλο που θεωρείς πως πρέπει να υφίσταται για να βοηθά, και να τοποθετήσεις ως περιεχόμενό του την ανακατεύθυνση στο λήμμα με το όνομα στη νεοελληνική:
#ΑΝΑΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ[[Μεγάλη Μουσική Βιβλιοθήκη της Ελλάδας «Λίλιαν Βουδούρη»]]
Αν ο τίτλος είναι πράγματι λάθος και πρέπει να γραφεί με «ο» και όχι «α» η γενική της Ελλάδας, τότε κάνεις «μετακίνηση» του λήμματος στο νέο όνομα. Τη μετακίνηση τη βρίσκεις ακριβώς δίπλα (αριστερά) στο πλαίσιο αναζήτησης της Βικιπαίδειας, πατώντας βελάκι που δείχνει προς τα κάτω που εμφανίζεται εκεί. ManosHacker 12:34, 29 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Αρχειοθέτηση[επεξεργασία κώδικα]

Πώς μετακινείται μια σελίδα πχ. Συζήτηση:Α σε Συζήτηση:Α/Αρχείο; --C Messier 06:51, 30 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Με το κουμπί μετακίνησης. Δεν έχει καμιά διαφορά από την μετακίνηση του τίτλου λημμάτων. Μετά την μετακίνηση θα πρέπει να επεξεργαστείς την σελίδα συζήτησης και αντί για ανακατεύθυνση να την μορφοποιήσεις καλαισθητικά και να βάλεις σύνδεσμο προς στο αρχείο. --Gotse daje (talk) 10:49, 30 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Ανόητες σελίδες συζήτησης[επεξεργασία κώδικα]

Προτείνω, σελίδες σαν αυτή να διαγράφονται ασυζητητί. --Gotse daje (talk) 22:42, 31 Μαρτίου 2012 (UTC)[απάντηση]