Ω, λαμπρή αυγή του Μάη

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
(Ανακατεύθυνση από Oj svijetla majska zoro)
Ој, свијетла мајска зоро
Όι, σβιέτλα μάισκα ζόρο
Ω, λαμπρή αυγή του Μάη
Εθνικός ύμνος Μαυροβούνιο Μαυροβούνιο
Μουσική Παραδοσιακό
Στίχοι Παραδοσιακό, Σέκουλα Ντρλίεβιτς
Υιοθετήθηκε 2004

Το Όι, σβιέτλα μάισκα ζόρο (Ој, свијетла мајска зоро / Ω, λαμπρή αυγή του Μάη) είναι ο Εθνικός Ύμνος του Μαυροβουνίου από το 2004. Πριν να γίνει εθνικός ύμνος ήταν αγαπημένο παραδοσιακό τραγούδι των Μαυροβούνιων, με πολλές παραλλαγές. Ο ύμνος έχει δεχτεί κριτική, καθώς διατηρεί ορισμένους από τους στίχους που επέβαλλε ο Σέκουλα Ντρλίεβιτς (Секула Дрљевић), επικεφαλής της φασιστικής κυβέρνησης-μαριονέτας του Μαυροβουνίου που διορίστηκε από τους Ναζί κατακτητές κατά το Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο.

Πριν από το Όι, σβιέτλα μάισκα ζόρο, μέχρι τις αρχές του 20ού αιώνα, το Μαυροβούνιο είχε δύο ύμνους: τον επίσημο Ούμπαβοϊ ναμ Τσρνόι Γκόρι (Убавој нам Црној Гори, Στο όμορφο μας Μαυροβούνιο) και τον δημοφιλή Ονάμο ΄νάμο (Онамо, 'намо, Εκεί, πέρα εκεί).

Στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Σέρβικα - με λατινικούς
χαρακτήρες
Σέρβικα - Κυριλλικά Ελληνική μετάφραση

Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance.

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila,
Biće gorda, biće slavna
Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala,
Uskačući u dva mora,
Glas nositi okeanu,
Da je vječna Crna Gora.

Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда,
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце.

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Биће горда, биће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала,
Ускачући у два мора,
Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора.

Ω, λαμπρή αυγή του Μάη
Μητέρα μας Μαυροβούνιο
Είμαστε γιοι των βράχων σου
και φύλακες της εντιμότητάς σου.

Σας αγαπάμε, βραχώδεις λόφοι
Και τα υπέροχά σας φαράγγια
Τα οποία ουδέποτε γνώρισαν
Τα δεσμά της επαίσχυντης σκλαβιάς.

Ενώ η ενότητά μας δίνει φτερά
στο σκοπό μας του Λόβτσεν
Θα είναι περήφανη, θα είναι ονομαστή
Η αγαπημένη μας πατρίδα.

Ένα ποτάμι των κυμάτων μας,
Αναπηδώντας ανάμεσα σε δύο θάλασσες,
Θα μεταφέρει την φωνή στον ωκεανό,
Να είναι αιώνιο το Μαυροβούνιο.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]