La Nigérienne

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

"La Nigérienne" είναι ο εθνικός ύμνος του Νίγηρα. Οι στίχοι είναι του Μορίς Αλμπέρ Τιριέ , ενώ τη μουσική έγραψαν οι Ρομπέρ Ζακέ και Νικολά Αμπέλ Φρανσουά Φριονέ. Καθιερώθηκε ως εθνικός ύμνος της αφρικανικής χώρας το 1961.

Στις 21 Νοεμβρίου 2019, ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας Μαχαμάνδου Εκουφού ανακοίνωσε ότι αποφάσισε να αλλάξει ή και να αλλάξει τον εθνικό ύμνο. Μία επιτροπή υπό την προεδρία του πρωθυπουργού Μπίργκι Ραφίνι "είναι επιφορτισμένη με την ανάγνωση του τρέχοντος ύμνου με την παροχή διορθώσεων" και "εάν είναι δυνατόν να βρει έναν νέο ύμνο που ανταποκρίνεται στο σημερινό πλαίσιο του Νίγηρα". Δημιουργήθηκε το 2018, αποτελείται από αρκετά μέλη της κυβέρνησης και περίπου δεκαπέντε «εμπειρογνώμονες έμπειρους στη γραφή και τη μουσική σύνθεση».

Για τον Assamana Malam Issa, Υπουργό Πολιτιστικής Αναγέννησης, "Πρέπει να βρούμε έναν ύμνο που να γαλβανίζει τον πληθυσμό, να είναι για μας ένα είδος πολεμικής κραυγής για να αγγίξει την πατριωτική μας ίνα".

Στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Auprès du grand Niger puissant
Qui rend la nature plus belle,
Soyons fiers et reconnaissants
De notre liberté nouvelle !
Evitons les vaines querelles
Afin d'épargner notre sang,
Et que les glorieux accents
De notre race soit sans tutelle !
S'élève dans un même élan
Jusqu'à ce ciel éblouissant,
Où veille son âme éternelle
Qui fera le pays plus grand !

Χορωδία:
Debout ! Niger ! Debout !
Que notre œuvre féconde
Rajeunisse le cœur de ce vieux continent !
Et que ce chant s'entende
Aux quatre coins du monde
Comme le cri d'un peuple équitable et vaillant!
Debout ! Niger ! Debout!
Sur le sol et sur l'onde,
Au son des tam-tams
Dans leur rythme grandissant,
Restons unis toujours,
Et que chacun réponde
A ce noble avenir
Qui nous dit: - En avant !

Ελληνική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Σε όλο το σπουδαίο ισχυρό Νίγηρα
Που κάνει πιο όμορφη τη φύση,
Ας είμαστε περήφανοι και ευγνώμονες
Για τη νεοαποκτηθείσα ελευθερία μας!
Ας αποφύγουμε τους μάταιους καυγάδες
Με σκοπό να μην προκαλέσουμε αιματοκύλισμα μεταξύ μας,
Και είθε οι δοξασμένες φωνές
Της φυλής μας να είναι ελεύθερες από κυριαρχία!
Ας σηκωθούμε με ένα μόνο άλμα
Τόσο ψηλά όσο είναι ο λαμπερός ουρανός,
Όπου στέκει αγέρωχη η αιώνια ψυχή της
Που θα καταστήσει ακόμα πιο σπουδαία τη χώρα μας!

Χορωδία:
Ξύπνα! Νίγηρα! Ξύπνα!
Είθε οι κόποι μας που έφεραν καρπούς
Να κάνουν ξανά νέα την καρδιά αυτής της ηπείρου!
Και μακάρι το τραγούδι αυτό να ακουστεί
Στις τέσσερις γωνιές της Γης
Όπως η κραυγή ενός δίκαιου και γενναίου λαού!
Ξύπνα! Νίγηρα! Ξύπνα!
Στην ξηρά και στο κύμα,
Στον ήχο των τυμπάνων
Με τους αναπτυσσόμενους ρυθμούς τους
Ας παραμείνουμε ενωμένοι για πάντα,
Και είθε ο καθένας να απαντήσει
Σε αυτό το ένδοξο μέλλον
Που μας λέει: - Προχωρήστε!

Πηγές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Πολυμέσα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]