Isle of Beauty, Isle of Splendour

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το τραγούδι «Isle of Beauty, Isle of Splendour» («Νησί της ομορφιάς, νησί της μεγαλοπρέπειας») είναι ο εθνικός ύμνος της Δομινίκας. Καθιερώθηκε το 1967, όταν η Δομινίκα απέκτησε καθεστώς κράτους. Οι στίχοι είναι του Ουίλφρεντ Όσκαρ Μόργκαν Ποντ (Wilfred Oscar Morgan Pond) και η μουσική του Λίμουελ Μακ Φέρσον Κρίστιαν (Lemuel McPherson Christian). Ο ύμνος ψηφίστηκε ανάμεσα στους 10 καλύτερους ύμνους των χωρών που έλαβαν μέρος στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Πεκίνου το 2008.[1]

Επίσημοι στίχοι (αγγλικά)[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Isle of beauty, isle of splendour,
Isle to all so sweet and fair,
All must surely gaze in wonder
At thy gifts so rich and rare.
Rivers, valleys, hills and mountains,
All these gifts we do extol.
Healthy land, so like all fountains,
Giving cheer that warms the soul.
Dominica, God hath blest thee
With a clime benign and bright,
Pastures green and flowers of beauty
Filling all with pure delight,
And a people strong and healthy,
Full of godly, rev'rent fear.
May we ever seek to praise Thee
For these gifts so rich and rare.
Come ye forward, sons and daughters
Of this gem beyond compare.
Strive for honour, sons and daughters,
Do the right, be firm, be fair.
Toil with hearts and hands and voices.
We must prosper! Sound the call,
In which ev'ryone rejoices,
"All for Each and Each for All."

Ελληνική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Νησί της ομορφιάς, νησί της λαμπρότητας,
Νησί τόσο γλυκό και όμορφο για όλους,
Όλοι σίγουρα πρέπει να βλέπουν απορημένοι
Τα τόσο πλούσια και σπάνιά σου κάλλη.
Ποταμούς, κοιλάδες, λόφους και βουνά,
Όλα αυτά τα καλά εκθειάζουμε συνεχώς.
Γερή γη, όπως όλες οι πηγές,
Δίνοντας χαρά που ζεσταίνει την ψυχή.
Δομινίκα, ο Θεός σε ευλόγησε
Με ένα ήπιο και λαμπρό κλίμα,
Πράσινα λιβάδια και όμορφα λουλούδια
Που γεμίζουν τους πάντες με αγνή ευχαρίστηση,
Και έναν λαό δυνατό και υγιή,
Γεμάτο από θεϊκό και σεβάσμιο δέος .
Είθε πάντα να ζητάμε να σε υμνούμε
Για τα τόσα πλούσια και σπάνια κάλλη.
Ελάτε μπροστά, γιοι και κόρες
Από αυτόν τον πολύτιμο λίθο χωρίς διάκριση.
Αγωνιστείτε για την τιμή, γιοι και κόρες,
Κάντε το καλό, να είστε σταθεροί, να είστε δίκαιοι.
Μοχθήστε με τις καρδιές και τα χέρια και τις φωνές.
Πρέπει να ευημερήσουμε! Κάντε να ηχήσει το κάλεσμα,
Για το οποίο ο καθένας είναι γεμάτος χαρά,
"Ένας για Έναν και Ένας για Όλους."

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. Guardian, Αnd the winning anthem is ..., 11 Αυγούστου 2008.