Συζήτηση:Γερμανική εισβολή στην Ελλάδα/Υποψήφιο Αξιόλογο

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Γερμανική εισβολή στην Ελλάδα[επεξεργασία κώδικα]

1η συζήτηση
Η συζήτηση τελείωσε, το αποτέλεσμα ήταν: Δεν έγινε αξιόλογο --Diu 00:10, 23 Οκτωβρίου 2009 (UTC).[απάντηση]
Παρακαλούμε μην επεξεργαστείτε τη σελίδα.

Υπέρ. Πιστεύω ότι το εν λόγω άρθρο είναι ένα από τα καλύτερα. Είναι βασισμένο στο αντίστοιχο άρθρο της αγγλικής Βικιπαιδείας, το οποίο έχει χαρακτηριστεί ως αξιόλογο, --Almanakos 17:17, 25 Αυγούστου 2009 (UTC)[απάντηση]

Κατά. Είναι όντως καλογραμμένο, αλλά μοιάζει πολύ "βρετανοκεντρικό". Είναι λογικό, αφού πρόκειται για μετάφραση του αγγλικού άρθρου, να δίνεται μεγαλύτερο βάρος στη βρετανική συμμετοχή, αλλά κατά τη γνώμη μου αυτός είναι και ο λόγος που δεν επιτρέπει επί του παρόντος να γίνει αξιόλογο. Διαβάζοντάς το, ένας άσχετος αναγνώστης θα νόμιζε ότι η αντίσταση στη γερμανική επίθεση έγινε από την Κοινοπολιτεία, ενώ οι ντόπιοι απλά συνεπικουρούσαν. --Παναγιώτης Μπότσης 15:07, 2 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Υπέρ. καθώς πληρεί τα κρίτήρια.Εικόνες υπάρχουν,παραπομπές το ίδιο,γιατί λοιπόν να μην γίνει!!--Biladen 09:24, 10 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Από 19/06/2012 ως 19/7/2012 υποψήφιο αξιόλογο


2η συζήτηση
Η συζήτηση τελείωσε, το αποτέλεσμα ήταν: Αποσύρθηκε.
Παρακαλούμε μην επεξεργαστείτε τη σελίδα.

Μετά από κάποιες διορθώσεις, επέκταση και προσθήκη νέων παραγράφων, το προτείνω ξανά για αξιόλογο --Ellinikosemfilios (συζήτηση) 10:33, 19 Ιουνίου 2012 (UTC)[απάντηση]

  • Υπέρ. Νομίζω ότι είναι πολύ καλό το λήμμα,έχει πολλές παραπομπές,την σχετική βιβλιογραφία και βιβλία για περαιτέρω

ενημέρωση για το θέμα. Aaeekkssoouullii (συζήτηση)

  • Υπέρ. Αποσύρω τη θετική ψήφο διότι πρόσεξα ότι υπάρχουν μερικά θέματα με το ύφος και το περιεχόμενο. Πλήρες, εξαντλητικό, καλά τεκμηριωμένο και ουδέτερο. Μόνο δύο παρατηρήσεις, αντί για φάραγγι Πηνειού έπρεπε να αναφέρει τη πιο κοινή ονομάσια Τέμπη, και η τεκμηρίωση στην παράθεση των ρήσεων δεν ήταν σωστή (πηγή 1: ρήση στα αγγλικά, πηγή 2, η αληθινή πηγή) Μπορούν να γίνουν κάλιστα μία με τη χρήση της παραμέτρου quote στο πρότυπο, η γενικά την ενσωμάτωση της πρωτότυπης ρήσης μέσα στην δεύτερη παραπομπή. --C Messier 11:11, 21 Ιουνίου 2012 (UTC)[απάντηση]
Για το φαράγγι του Πηνειού, η παραπομπή που υπάρχει στο λήμμα είναι προς το βιβλίο "The German Campaigns in the Balkans (Spring 1941)" που έχει εκδώσει το Κέντρο Ιστορίας Στρατού των ΗΠΑ, οπού εκεί διαβάζουμε για Φαράγγι Πηνειού. Στην ελληνική έκδοση του βιβλίου ο μεταφραστής το έχει αποδώσει ως στενά των Τεμπών. Γενικά στην ξενόγλωσση βιβλιογραφία το συναντάμε ως φαράγγι. Στο βιβλίο του Ρίχτερ (ελληνική έκδοση) αναφέρεται ως φαράγγι των Τεμπών, ονομασία που τελικά προτίμησα, αφού το λήμα αφορά την ελληνική βικιπαίδεια.
Όσον αφορά την παρατήρηση για την τεκμηρίωση των ρήσεων, όσες μπόρεσα κατάφερα να τις ενσωματώσω. Αν γνωρίζει κάποιος πώς γίνετε ας κάνει και τις υπόλοιπες, γιατί εγώ δυσκολεύτηκα αρκετά χωρίς όμως να τα καταφέρω. --Ellinikosemfilios (συζήτηση) 13:23, 22 Ιουνίου 2012 (UTC)[απάντηση]
  • Κατά. Το λήμμα αναπτύχθηκε με έντονη αγγλική προβολή. Ο διαχωρισμός της Μάχης της Κρήτης, που αποτελεί μέρος της γερμανικής εισβολής στην Ελλάδα κρίνεται ανεπίτρεπτος σαν να ήταν άλλη χώρα, θέτοντας ως τέλος της εισβολής τις 30 Απριλίου, αντί ένα μήνα μετά, είναι σοβαρότητα αυτή; Δεν αναφέρονται οι αγγλικές αθετήσεις στις δικές τους προηγούμενες διακηρύξεις, ούτε οι υπεκφυγές τους κατά την εισβολή, ούτε τι προέβλεπε το ελληνικό σχέδιο άμυνας, ούτε και οι συνθήκες που ίσχυαν την εποχή εκείνη στη Βαλκανική. Το δε λεξιλόγιο που χρησιμοποιείται προσβάλει τις ελληνικές δυνάμεις που μάχονταν τότε (όπως π.χ. έπεσαν τα οχυρά, ενώ παρακάμφθηκαν, ή έπεσε η Αθήνα! ενόσω ήταν ανοχύρωτη πόλη) και άλλα πολλά.--Templar52 (συζήτηση) 09:53, 4 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]
  • Σχόλιο Είναι αλήθεια ότι η περιγραφή της εισβολής έχει ένα περίεργο χρώμα, αφού τείνει να δείχνει ότι η Κοινοπολιτεία προσπαθούσε να ξεφύγει από τους Γερμανούς, ενώ οι Έλληνες «ζούσαν το μύθο τους» στην Αλβανία. Σχετικά με τη μάχη της Κρήτης, ο Templar έχει δίκιο. Το λήμμα πρέπει να μετονομαστεί σε Γερμανική εισβολή στην ηπειρωτική Ελλάδα, αν είναι να παραμείνει με αυτή τη μορφή. --C Messier 08:09, 6 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]
-Αν αλλάξουμε την ονομασία σε Γερμανική Εισβολή στην ηπειρωτική Ελλάδα τότε την παράγραφο "Κατάληψη των ελληνικών νησιών" τι πρέπει να την κάνουμε; Νομίζω ότι η πλέον σωστή ονομασία είναι Επιχείρηση Μαρίτα. --Ellinikosemfilios (συζήτηση) 05:27, 7 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]
  • Υπέρ. Δε το συζητώ, από τα καλύτερα που έχω διαβάσει εδώ μέσα. Θα μπορούσαν να γίνουν κάποιες επιπλέον προσθήκες, όπως διηγήσεις πρόσωπα που πήραν μέρος στο πόλεμο, αναμνήσεις ή απλά λινκ στις βιογραφίες τους, αλλά αυτά είναι δευτερεύοντα ζητήματα. Δε βρήκα πολιτικό χρωματισμό, αν και για να είμαι ειλικρινής φοβήθηκα ότι θα υπήρχε. Ευτυχώς έκανα λάθος.

--Istoria1944 (συζήτηση) 16:49, 4 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

  • Σχόλιο Το ζήτημα που έθεσε ο Templar52 είναι ιδιαίτερα σημαντικό και πρέπει οπωσδήποτε να διευθετηθεί. Επί τη ευκαιρία, θα ήθελα να πω ότι σε περιπτώσεις μετάφρασης ενός άρθρου, θα πρέπει ο δημιουργός να βάζει τη δική του πινελιά. Δεν πρέπει απλώς να μεταφράζει, πρέπει να το ψάχνει περισσότερο και όπου το θεωρεί ανάγκη να αποκλίνει από το πρωτότυπο, να συμπληρώνει ή και να αφαιρεί πληροφορίες. Προσωπικά, εγώ χρησιμοποιώ τα αγγλικά άρθρα ως ένα είδος σκελετού για τα δικά μου λήμματα και δεν κάνω copy-translation-paste.--Geo Kureijī 10:16, 7 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]

Το λήμμα αποσύρεται για να ξαναγραφτεί σύμφωνα με τις υποδείξεις ορισμένων σχολιαστών--Ellinikosemfilios (συζήτηση) 18:54, 19 Ιουλίου 2012 (UTC)[απάντηση]


3η συζήτηση
Η συζήτηση τελείωσε, το αποτέλεσμα ήταν: Δεν χαρακτηρίστηκε αξιόλογο, καθώς η συμμετοχή στη διαδικασία (τρίτη ψηφοφορία) ήταν ελάχιστη. Atlantia talk 17:03, 5 Απριλίου 2013 (UTC).[απάντηση]
Παρακαλούμε μην επεξεργαστείτε τη σελίδα.

Υποβάλω το λήμμα στην διαδικασία υποψηφιότητας αξιόλογου για τρίτη φορά- ελπίζω και τελική. Σε σχέση με την προηγούμενη φορά:

-Επιδίωξα να παρουσιαστεί πληρέστερα η ελληνική συμβολή προσθέτοντας νέες παραγράφους (π.χ. η μάχη στην Γραμμή Μεταξά, η πολιτική κρίση του Απριλίου 1941, η αποδημία του Πολεμικού Στόλου) και μεταφέροντας στο τμήμα της γερμανικής εισβολής την Μάχη της Κρήτης.

-Πρόσθεσα νέα στοιχεία, με βάση νέα βιβλιογραφία (ελληνική από την Διεύθυνση Ιστορίας Στρατού, γερμανική από τον Αlex Buchner και βρετανική τον Ρόμπιν Χάιαμ), σχεδόν σε όλο το κείμενο ώστε να γίνει καλύτερη κατανόηση της Γερμανικής εκστρατείας.

-Επιπλέον, στις λεζάντες των φωτογραφιών πρόσθεσα επιπλέον στοιχεία που δεν υπάρχουν στο κείμενο, ώστε αυτές να αποτελούν από μόνες τους πηγή πληροφοριών.

-Τέλος αφαίρεσα όσα κείμενα υπήρχαν σε δύο γλώσσες (αγγλικά και ελληνικά) αφήνοντας μόνο τα ελληνικά.--Ellinikosemfilios (συζήτηση) 10:38, 5 Φεβρουαρίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Με τον τίτλο ακόμη δεν έχει ξεκαθαρήσει η κατάσταση. Βλέπω ότι λύθηκε Υπέρ.. --C Messier 12:24, 26 Μαρτίου 2013 (UTC)[απάντηση]