Μυ Μπελαρούσι

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь
Κρατικός ύμνος της Δημοκρατίας της Λευκορωσίας
Η πρώτη σελίδα της παρτιτούρας του ύμνου της Λευκορωσίας

Εθνικός ύμνος Λευκορωσία Λευκορωσία
Γνωστός και ως Мы, беларусы
Εμείς οι Λευκορώσοι
Μουσική Νεστάρ Σακαλόφσκι
Στίχοι Μίχαελ Κλίμοβιτς
Υιοθετήθηκε 24 Σεπτεμβρίου 1955 (μουσική)
2 Ιουλίου 2002 (στίχοι)

Μυ Μπελαρούσι είναι ο τίτλος του εθνικού ύμνου της Λευκορωσίας. Ο ύμνος γράφτηκε και υιοθετήθηκε αρχικά το 1955 για να χρησιμοποιηθεί από τη Σοβιετική Δημοκρατία της Λευκορωσίας. Η μουσική συνετέθη από τον Νιεστάρ Σακαλόφσκι κι οι στίχοι από το Μαξίμ Κλίμκοβιτς. Μετά την κατάρρευση της Σοβιετικής Ένωσης, η μουσική διατηρήθηκε, αλλά οι στίχοι άλλαξαν. Οι νέοι στίχοι από τον Κλίμκοβιτς και τον Ουλαντζιμίρ Καρίζνι υιοθετήθηκαν με προεδρικό διάταγμα στις 2 Ιουλίου 2002.

Επίσημοι στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Λευκορωσικά Μεταγραφή σε λατινικούς χαρακτήρες Μετάφραση

Мы, беларусы - мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.

Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Прыпеў

Дружба народаў - сіла народаў -
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны - радасці сцяг!

Прыпеў

My, Bielarusy – mirnyja liudzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli.
Ščyra siabrujem, sily gartujem
My w pracavitaj, voľnaj siamji!

Chorus:
Slawsia ziamli našaj svietlaje imia,
Slawsia, narodaw braterski sajuz!
Naša liubimaja maci-Radzima,
Viečna žyvi i kvitniej, Bielaruś!

Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
W bitvax za voliu, bitvax za doliu
Svoj zdabyvali sciag pieramoh!

Chorus

Družba narodaw – sila narodaw –
Naš zapavietny, soniečny šliax.
Gorda ž uzvisia w jasnyja vysi,
Sciag pieramožny – radasci sciag!

Chorus

Είμαστε Λευκορώσοι, ειρηνικός λαός,
η καρδιά μας ανήκει στη γενέθλια γη μας,
Διατηρούμε γενναιόδωρη φιλία
και αποκτούμε τις δυνάμεις μας
μέσα στην εργατική ελεύθερη οικογένεια.

Επωδός:
Δόξα στο λαμπρό όνομα της γης μας,
Δόξα στην αδελφική ένωση των λαών μας!
Αγαπημένη μας μητέρα πατρίδα,
Μακράν να ζεις και να ευημερείς, Λευκορωσία!

Μαζί με αδέρφια, με δύναμη, μέσα στους αιώνες
Φυλάξαμε το εθνικό μας αρχικό ξεκίνημα,
Σε αγώνες για ελευθερία, σε αγώνες για τη μοίρα,
Κερδίσαμε το λάβαρο των νικών μας.

Επωδός:

Η φιλία των λαών η δύναμη των λαών
είναι το ηλιόλουστο και αξιοσέβαστο μονοπάτι μας
Εκτινάσσεσαι περήφανα στα λαμπρά ύψη,
λάβαρο της νίκης, λάβαρο χαράς!

Αρχικοί στίχοι της Σοβιετικής Δημοκρατίας της Λευκορωσίας[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Λευκορωσικά

Мы, беларусы, з братняю Руссю
Разам шукалі к счасцю дарог.
У бітвах за волю, у бітвах за долю
З ёй здабылi мы сцяг перамог!

Нас аб’яднала Леніна імя,
Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
Партыі слава! Слава Радзіме!
Слава табе беларускі народ!

Μετάφραση

Εμείς, οι Λευκορώσοι, μαζί με τους αδερφούς Ρώσους,
αναζητούσαμε δρόμους προς την τύχη.
Σε αγώνες για ελευθερία, σε αγώνες για τη μοίρα,
Κερδίσαμε το λάβαρο των νικών μας.

Ήμαστε ενωμένοι στο όνομα του Λένιν
Το Κόμμα μας οδηγεί στην αναζήτηση της ευτυχίας
Δόξα στο Κόμμα! Δόξα στη Μητέρα Πατρίδα!
Δόξα σε σένα, λαέ της Λευκορωσίας!