Μεταγραφή ελληνικών και κυριλλικών χαρακτήρων

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Η μεταγραφή ελληνικών και κυριλλικών χαρακτήρων αναφέρεται στην γραπτή απόδοση των ελληνικών γραμμάτων και φθόγγων στο κυριλλικό σύστημα γραφής, ή αντίστροφα των κυριλλικών γραμμάτων στα ελληνικά, κατά τα πρότυπα της ορθογραφικής μεταγραφής.[1][2][3][4]

Ελληνικά γράμματα και φθόγγοι Κυριλλικά Παραδείγματα Σημειώσεις
α а Αχιλλέας Ахиллеас
αι э Αιμίλιος Эмилиос στο ξεκίνημα μια λέξης ή μετά από φωνήεν (εκτός από ι, η, υ)
е Αλκαίος Алкеос
Καρυαί Карье
μετά από σύμφωνο ή ι, η, υ
άι, άυ аи
αια, αία ея/эя Ιστιαία Истиея στο τέλος των λέξεων
αιά еа/эа Παλαιά Καμένη Палеа-Камени στο τέλος των λέξεων
αυ ав Σταύρος Ставрос πριν από β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ, ή πριν από σύμφωνο ή φωνήεν που προφέρεται
аф Αυξέντιος Афксендиос πριν από θ, κ, ξ, π, σ, τ, φ, χ, or ψ ή σύμφωνο ή φωνήεν που δεν προφέρεται στο τέλος της λέξης
β в Βασίλης Василис
γ г Γρηγόριος Григориос πριν από ε, αι, ι, η, υ, ει, ή σύμφωνο ή α, ο, ω
γε, γαι е Γερακινή Еракини στο ξεκίνημα των λέξεων
йе Ρήγαιον Рийеон μετά από φωνήεν
ье μετά από σύμφωνο
γη, γι, γει, γοι, γυ, γυι
γή, γί, γεί, γοί, γύ, γυί
йи Γίδες Йидес πριν από σύμφωνα στο τέλος των λέξεων, μετά από φωνήεν ή στο ξεκίνημα των λέξεων
ьи Πυργί Пирьи πριν από σύμφωνα στο τέλος των λέξεων, ή μετά από φωνήεν
γηα, για, γεια, γοια, γυα, γυια я Γιαννιτσά Яница στο ξεκίνημα των λέξεων
йя Πλάγια Плайя μετά από φωνήεν
ья Μουργιά Мурья μετά από σύμφωνο
γιε, γιαι е στο ξεκίνημα των λέξεων
йе μετά από φωνήεν
ье Μαργιές Марьес μετά από σύμφωνο
γηο, γιο, γειο, γοιο, γυο, γυιο
γηω, γιω, γειω, γοιω, γυω, γυιω
йо Βαγιωνιά Вайонья στο ξεκίνημα των λέξεων ή μετά από φωνήεν
ьо Κηπουργό Кипурьо μετά από σύμφωνο
γηου, γιου, γειου, γοιου, γυου, γυιου ю Гιούρα Юра στο ξεκίνημα των λέξεων
йю Παναγιούδα Панайюда μετά από φωνήεν
ью Μαργιού Марью μετά από σύμφωνο
γγ нг Άγγελος Ангелос
γκ г Γκάνα Гана
Ζαγκλιβέριον Загливерион
στο ξεκίνημα των λέξεων, καθώς και στη μέση της λέξης
нг Έγκωμη Энгоми σύμφωνο στις λέξεις με ελληνική ετυμολογία στη μέση της λέξης
нк στη μέση της λέξης μετά από φωνήεν που δεν προφέρεται
γξ нкс Σάλπιγξ Салпинкс
γχ нх Αγχίαλος Анхиалос
δ д Καρδίτσα Кардица
ε э Έλβας Элвас στο ξεκίνημα των λέξεων ή μετά από φωνήεν (εκτός ι, η, υ)
е Μελίνα Мелина
Κριεζά Криеза
μετά από σύμφωνο ή ι, η, υ
εα ея Ρηχέα Рихея
Νέα Ψαρά Неа-Псара
στη μέση της λέξης ή τονισμένο ά (εκτός από τις νέες λέξεις)
ει ь Δασκαλειόν Даскальон μη τονισμένο φωνήεν πριν από τονισμένο φωνήεν
и Ειρήνη Ирини
εια ия Μαρώνεια Марония στο τέλος των λέξεων ή άτονο α, ή μετά από σύμφωνο
ευ эв Ευδοκία Эвдокия πριν από φωνήεντα και σύμφωνα που προφέρονται
эф Ευτύχιος Эфтихиос πριν από σύμφωνα που δεν προφέρονται
ζ з Ζαγορά Загора
η ь Παληάμπελα Пальямбела μη τονισμένο φωνήεων ανάμεσα σε άτονο και τονισμένο φωνήεων
и Ηλίας ήас
θ т Θεόδωρος Теодорοс
ι ь Κολιάκι Кольяки
Κρανιά Кранья
Μηχανιώνα Миханьона
μη τονισμένο φωνήεων ανάμεσα σε άτονο και τονισμένο φωνήεων
и Ιωνάς Ионас
ϊ и Μωραΐτικα Мораитика
Εύβοϊκός Эввоикос
στη θέση του διαζευκτικού, ή στο τέλος των επιθέτων
й Γάϊος Гайос
Γάϊα Гайя
σε περιπτώσεις όπου το διαζευγμένο γράμμα είναι άτονο
ια, ϊα ия Άνω Άχαΐα Ано-Ахаия
Γαβριά Гаврия
Τρία Νησιά – Триа-Нисья
στο τέλος των λέξεων, αν το α είναι άτονο, ή γράμματα που ακολουθούν σύμφωνα
(εκτός από το νούμερο τρία)
κ к Κάλυμνος Калимнос
λ л Λάρνακα Ларнака
μ м Μέγαρα Мегара
μπ б Μπάμπης Бабис στο ξεκίνημα των λέξεων
мб Χαραλάμπης Хараламбис φωνήεν ή στη μέση μιας λέξης πριν το σύμφωνο
мп στη μέση μιας λέξης σε σύμφωνο που δεν προφέρεται
ν н
ντ д Ντίνος Динос στο ξεκίνημα των λέξεων
нд ή нт Κωνσταντίνος Константинос στη μέση της λέξης
ξ кс Ξάνθη Ксанти
ο о
οι ь Κωστακιοί Костакьи άτονο φωνήεν μεταξύ άλλων φωνηέντων
и Οινόη Инои
Κοκλιοί Коклии
οια ия Βέροια Верия στο τέλος των λέξεων
όι ои
ου у Σούρπη Сурпи
π п Πάτμος Патмос
ρ р Ρήγας Ригас
σ (ς) з Σμόλικας Змоликас πριν τα β, γ, δ, μ
с Σύρος Сирос
τ т Τρόοδος Троодос
τζ дз Καζαντζάκης Казандзакис
τσ ц Τσάτσος Цацос
υ, υι ь Καρυά Карья άτονο φωνήεν πριν η μετά από άλλο φωνήεν
и Ύδρα Идра
Δρυοπίς Дриопис
φ ф Φωκίδα Фокида
χ х Χαλκίδα Халкида
ψ пс Ψαρά Псара
ω о Ωνάσης Онассис

Δείτε επίσης[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. Κρύσταλ, Ντέιβιντ (2003). Λεξικό γλωσσολογίας και φωνητικής. Αθήνα: Εκδόσεις Πατάκη. ISBN 960-16-0859-1. 
  2. (Ρωσικά) Salnova, A. V. (2005). Греческо-русский и русско-греческий словарь [Ελληνορωσικό και Ρωσοελληνικό λεξικό]. Μόσχα: Русский язык Медиа. ISBN 5-9576-0124-1. 
  3. (Ρωσικά) Borisova, A. B. (2004). Греческий без репетитора [Ελληνικά χωρίς δάσκαλο]. Μόσχα: Корона. σελίδες 8–10. ISBN 5-89-815-482-5. 
  4. (Ρωσικά) Инструкция по передаче на картах географических названий Греции. [Οδηγίες μεταγραφής ελληνικών τοπονυμίων στα ρωσικά] — М. ГУГК, 1964. — 29 с.