Εθνικός ύμνος του Καζακστάν

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
(Ανακατεύθυνση από Εθνικός Ύμνος του Καζακστάν)
Qazaqstan Respublikasynyñ Memlekettık gimnı
Εθνικός Ύμνος του Καζακστάν
Εθνικός ύμνος Καζακστάν
Μουσική Ζούμεκεν Ναζιμεντένοβ
Στίχοι Σάμσι Καλνταγιάκοβ, 1956
Νουρσουλτάν Ναζαρμπάγεφ, 2006
Υιοθετήθηκε 2006

Το Menıñ Qazaqstanym («Καζακστάν μου») είναι ο εθνικός ύμνος του Καζακστάν. Υιοθετήθηκε στις 7 Ιανουαρίου του 2006. Βασίζεται στο ομώνυμο τραγούδι του 1956, σε μουσική του Σάμσι Καλνταγιάκοβ (Шәмші Қалдаяқов) και σε στίχους του Ζούμεκεν Ναζιμεντένοβ (Жұмекен Нәжімеденов).[1] Αντικαστέστησε τον Ύμνο της Δημοκρατίας του Καζακστάν, ο οποίος ήταν εθνικός ύμνος και χρησιμοποιήθηκε μετά την ανεξαρτησία. Οι αρχικοί στίχοι τροποποιήθηκαν από τον πρόεδρο της χώρας, Νουρσουλτάν Ναζαρμπάγιεφ, προτού επισημοποιηθεί ο ύμνος με διάταγμα.[2][3][4]

Επίσημοι στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Καζακικοί στίχοι Κυριλλικά[5][6] Ελληνική μεταγραφή Μεταγραφή ΔΦΑ Ελληνική μετάφραση

Altyn kün aspany,
Altyn dän dalasy,
Erlıktıñ dastany –
Elıme qaraşy!
Ejelden er degen,
Dañqymyz şyqty ğoi,
Namysyn bermegen,
Qazağym myqty ğoi!

Qaiyrma:
Menıñ elım, menıñ elım,
Gülıñ bolyp egılemın,
Jyryñ bolyp tögılemın, elım!
Tuğan jerım menıñ — Qazaqstanym!

Ūrpaqqa jol aşqan,
Keñ baitaq jerım bar.
Bırlıgı jarasqan,
Täuelsız elım bar.
Qarsy alğan uaqytty,
Mäñgılık dosyndai.
Bızdıñ el baqytty,
Bızdıñ el osyndai!

Qaiyrmasy

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны –
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырма:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы

Αλτίν κυν ασπανί,
Αλτίν δα̈ν δαλασί,
Ερλικτίνγκ δαστανί –
Ελιμέ καράτσι!
Ετζελδέν ερ δεγέν,
Δαγκιμίζ τσικτί γοι,
Ναμισίν μπερμεγέν,
Καζαγίμ μικτί γοι!

Καϊρμά:
Μενίνγκ ελίμ, μενίνγκ ελίμ,
Γυλίνγκ μπολίπ εγιλέμιν,
Τζιρίνγκ μπολίπ το̈γιλέμιν, ελίμ!
Τουγάν τζερίμ μενίνγκ — Καζαχστανίμ!

Ωρπακκά τζολ ατσκάν,
Κενγκ μπαιτάκ τζερίμ μπαρ.
Μπιρλιγί τζαρασκάν,
Τα̈βελσίζ ελίμ μπαρ.
Καρσί αλγάν βαχιττί,
Μα̈γγιλίκ δοσίνδαι.
Μπιζδίνγκ ελ μπαχιττί,
Μπιζδίνγκ ελ οσίνδαι!

Καϊρμασί

[ɑ̝ɫ̪.ˈt̪ə̃ŋ‿kʏ̞̃n̪ ɑ̝s̪.pɑ̝̃.ˈn̪ə ǀ]
[ɑ̝ɫ̪.ˈt̪ə̃n̪‿d̪æ̝̃n̪ d̪ɑ̝.ɫ̪ɑ̝.ˈs̪ə ǀ]
[je̘r̪.l̪ɪ̞k.ˈt̪ɪ̞̃ŋ d̪ɑ̝s̪.t̪ɑ̝̃.ˈn̪ə ǀ]
[je̘.l̪ɪ̞̃.ˈmʲe̘ qɑ̝.ˈr̪ɑ̝.ʃə ǁ]
[je̘.ʒʲe̘l̪ʲ.ˈd̪ʲẽ̘n̪ je̘r̪ d̪ʲe̘.ˈɡʲẽ̘n̪ ǀ]
[d̪ɑ̝̃ɴ.qə̃.ˈməz̪ ʃəq.ˈt̪ə ʁo̞j ǁ]
[n̪ɑ̝̃.mə.ˈs̪ə̃n̪ bʲe̘r̪.mʲe̘.ˈɡʲẽ̘n̪ ǀ]
[qɑ̝.z̪ɑ̝.ˈʁə̃m məq.ˈt̪ə ʁo̞j ǁ]

[qɑ̝.jər̪.ˈmɑ̝]
[mʲẽ̘.ˈn̪ɪ̞̃ŋ̟ je̘.ˈl̪ɪ̞̃m ǀ mʲẽ̘.ˈn̪ɪ̞̃ŋ̟ je̘.ˈl̪ɪ̞̃m ǀ]
[ɡʏ̞.ˈl̪ʏ̞̃ŋ bo̞.ˈɫ̪ʊp ǀ je̘.ɣɪ̞.ˈl̪ʲẽ̘.mɪ̞̃n̪ ǀ]
[ʒə.ˈr̪ə̃ŋ bo̞.ˈɫ̪ʊp t̪ɵ.ɣʏ̞.ˈl̪ʲẽ̘.mɪ̞̃n̪ ǀ je̘.ˈl̪ɪ̞̃m ǁ]
[t̪u.ˈʁɑ̝̃n̪ ʒʲe̘.ˈr̪ɪ̞̃m mʲẽ̘.ˈn̪ɪ̞̃ŋ̟ ǀ qɑ̝.z̪ɑ̝.q(χə)s̪.t̪ɑ̝̃.ˈn̪ə̃m ǁ]

[o̙r̪.pɑ̝q̚.ˈqɑ̝ ʒo̞ɫ̪ ɑ̝ʃ.ˈqɑ̝̃n̪ ǀ]
[kʲẽ̘m‿bɑ̝j.ˈt̪ɑ̝q ʒʲe̘.ˈr̪ɪ̞̃m bɑ̝r̪ ǁ]
[bɪ̞r̪.l̪ɪ̞.ˈɣɪ̞ ʒɑ̝.r̪ɑ̝s̪.ˈqɑ̝̃n̪ ǀ]
[t̪æ̝.β̞ʲe̘l̪ʲ.ˈs̪ɪ̞z̪ je̘.ˈl̪ɪ̞̃m bɑ̝r̪ ǁ]
[qɑ̝r̪s̪‿ɑ̝ʟ̠.ˈʁɑ̝̃n̪ wɑ̝.χət̪̚.ˈt̪ə ǀ]
[mæ̝̃ŋ.gɪ̞.ˈl̪ɪ̞k d̪o̞.ˈs̪ʊ̃n̪.d̪ɑ̝j ǁ]
[bɪ̞z̪.ˈd̪ɪ̞̃ŋ̟ je̘l̪ʲ bɑ̝.χət̪̚.ˈt̪ə ǀ]
[bɪ̞z̪.ˈd̪ɪ̞̃ŋ̟ je̘l̪ʲ wo̙.ˈs̪ʊ̃n̪.d̪ɑj ǁ]

[qɑ̝.jər̪.mɑ̝.ˈs̪ə]

Ουρανέ με το χρυσό ήλιο,
Στέπα με το χρυσό καρπό,
Θρύλε του θάρρους –
Ρίξε μια ματιά στη χώρα μου.
Από την αρχαιότητα
Ξεπρόβαλλε η ηρωική μας δόξα,
Ποτέ δεν έπαψαν να είναι περήφανοι
Οι Καζάκοι, ο λαός μου, είναι δυνατός!

Ρεφρέν:
Χώρα μου, χώρα μου,
Όπως το άνθος σου θα φυτευτώ,
Όπως το τραγούδι σου θα συνεχίσω, χώρα μου!
Πατρίδα μου – Καζακστάν μου!

Άνοιξε ο δρόμος για τους επόμενους
Έχω μια τεράστια σε έκταση χώρα.
Η ομόνοιά της είναι όπως χρειάζεται,
Έχω μια ανεξάρτητη χώρα.
Καλωσόρισε τη στιγμή
Όπως ένας αιώνιος φίλος,
Η χώρα μας είναι χαρούμενη,
Έτσι είναι αυτή η χώρα μας.

Ρεφρέν

Ατύχημα σε αθλητικό γεγονός το 2012[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Τον Μάρτιο του 2012, ένας εθνικός ύμνος-παρωδία, ο Ω Καζακστάν, ο οποίος περιλαμβανόταν στην ταινία Μπόρατ, παίχτηκε από λάθος στο Διεθνές Γκραν Πρι Σκοποβολής στο Κουβέιτ. Η Μαρίγια Ντμιτριγιένκο, η οποία κέρδισε το χρυσό μετάλλιο, κάθισε στην εξέδρα όσο παιζόταν η παρωδία. Το ατύχημα προκλήθηκε από την λήψη λάθος τραγουδιού από το YouTube το τελευταίο λεπτό.[7][8] Οι ανώτεροι αξιωματούχοι στο Καζακστάν ήταν εξοργισμένοι με το σφάλμα και δεσμεύτηκαν ότι θα κάνουν παράπονο στους διοργανωτές.[9]

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. «Πρεσβεία του Καζακστάν στο Νέο Δελχί : Weekly News». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 24 Νοεμβρίου 2007. Ανακτήθηκε στις 1 Οκτωβρίου 2008. 
  2. «Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 19 Αυγούστου 2011. Ανακτήθηκε στις 1 Οκτωβρίου 2008. 
  3. https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News. Archived 24 Novembet 2007.
  4. The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV
  5. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні. akorda.kz.
  6. National Anthem of the Republic of Kazakhstan (2011-05-31). Asfendiyarov Kazakh National Medical University.
  7. «Borat anthem played by mistake at medals ceremony». Eurosport Yahoo! UK. 24 Μαρτίου 2012. 
  8. «Borat anthem stuns Kazakh gold medallist in Kuwait». BBC. 23 March 2012. http://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-17491344. 
  9. https://web.archive.org/web/20070224150143/http://www.cbc.ca/arts/story/2005/11/25/borat-lawsuit-051125.html CBC.ca Arts – British comic responds to legal threat against 'Borat'. CBC Arts. 24 February 2007.